Shloka 48

यस्मादूर्ध्वगमेतत्‌ तु तमसश्वैव भेषजम्‌ । तस्मादूर्ध्वगतेर्दाता भवेदत्रेति निश्चय:,दीपककी शिखा ऊर्ध्वगामिनी होती है। वह अंधकाररूपी रोगको दूर करनेकी दवा है। इसलिये जो दीपदान करता है, उसे निश्चय ही ऊर्ध्वगतिकी प्राप्ति होती है

yasmād ūrdhvagam etat tu tamasaś caiva bheṣajam | tasmād ūrdhvagater dātā bhaved atreti niścayaḥ ||

దీపశిఖ స్వభావతః పైకి ఎగసిపోతుంది; అందువల్ల అది తమస్సు అనే అంధకారానికి ఔషధమూ అవుతుంది. కాబట్టి ఇక్కడ నిశ్చయం—దీపదానం చేసే వాడు ‘ఊర్ధ్వగతి’ని ప్రసాదించువాడై, ఉన్నతమైన శుభస్థితులను పొందుతాడు.

यस्मात्from which/because of which
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
ऊर्ध्वगम्upward-going
ऊर्ध्वगम्:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्ध्वग
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तमसःof darkness
तमसः:
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भेषजम्medicine/remedy
भेषजम्:
Karta
TypeNoun
Rootभेषज
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
ऊर्ध्वगतेःof upward progress/attainment
ऊर्ध्वगतेः:
TypeNoun
Rootऊर्ध्वगति
FormFeminine, Genitive, Singular
दाताgiver/donor
दाता:
Karta
TypeNoun
Rootदातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be/should become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
निश्चयःcertainty/decision
निश्चयः:
Karta
TypeNoun
Rootनिश्चय
FormMasculine, Nominative, Singular

शुक्र उवाच

Ś
Śukra
D
dīpa (lamp)
Ś
śikhā (flame)
T
tamas (darkness)

Educational Q&A

Giving a lamp is praised because light dispels darkness; symbolically it removes ignorance and brings auspicious elevation. Hence lamp-giving is said to bestow ‘ūrdhvagati’—higher progress and favorable destiny.

Śukra is explaining the merit of dāna (charitable giving), specifically dīpa-dāna. He reasons from the lamp’s upward-rising flame and its power to remove darkness to conclude that the donor gains upward spiritual/otherworldly progress.