Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

ययातिः शर्मिष्ठायाः ऋतुप्रार्थनां धर्मसंवादं च शृणोति

Yayāti and Śarmiṣṭhā: request in ṛtu and discourse on truth and dharma

तस्माद्‌ भवत्या यः: कामो न तथा स भविष्यति | ऋषिपुत्रो न ते कश्चिज्जातु पार्णिं ग्रहीष्यति,बहिन! मैं आर्ष धर्मकी बात बता रहा था। इस दशामें तुम्हारे द्वारा शाप पानेके योग्य नहीं था। तुमने मुझे धर्मके अनुसार नहीं, कामके वशीभूत होकर आज शाप दिया है, इसलिये तुम्हारे मनमें जो कामना है, वह पूरी नहीं होगी। कोई भी ऋषिपुत्र (ब्राह्मणकुमार) कभी तुम्हारा पाणिग्रहण नहीं करेगा

tasmād bhavatyā yaḥ kāmo na tathā sa bhaviṣyati | ṛṣiputro na te kaścid jātu pāṇiṁ grahīṣyati, bhagini ||

అందువల్ల నీ హృదయంలోని కోరిక నీవు కోరినట్లుగా నెరవేరదు. ఓ సోదరీ, ఏ ఋషిపుత్రుడూ ఎప్పటికీ నీ పాణిగ్రహణం చేయడు. నేను ఆర్షధర్మాన్నే పలుకుతున్నాను; ఆ స్థితిలో నేను శాపార్హుడను కాదు. కానీ నీవు ధర్మప్రకారం కాదు, రాగవశమై నన్ను శపించావు—కాబట్టి నీ అభిలాష ఫలించదు।

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Ablative, Singular
भवत्याby you (lady)
भवत्या:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
यःwhich/that (who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कामःdesire/wish
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus/so/in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सःthat (desire)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be/will come to pass
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ऋषि-पुत्रःa sage’s son
ऋषि-पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि + पुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कश्चित्anyone/any
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
जातुever/at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
पाणिम्hand (in marriage)
पाणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Accusative, Singular
ग्रहीष्यतिwill take/accept
ग्रहीष्यति:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बहिनO sister
बहिन:
TypeNoun
Rootबहिनी
FormFeminine, Vocative, Singular

कच उवाच

K
Kaca
D
Devayānī
ṛṣiputra (sons of ṛṣis / brahmin youths)
P
pāṇigrahaṇa (marriage/hand-taking)

Educational Q&A

The verse contrasts dharma-guided judgment with actions driven by kāma (passion). A curse uttered from desire rather than righteous discernment rebounds ethically: it distorts relationships and brings consequences, here framed as the frustration of the curser’s own marital wish.

Kaca responds to Devayānī’s curse by declaring that her desire will not be fulfilled: no ṛṣi’s son will marry her. He argues that he was speaking according to ārṣa-dharma and was not deserving of a curse, but she cursed him under the influence of passion.