Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अग्निशाप-प्रसंगः

Agni’s Curse and the Restoration of Ritual Order

त्वं धारयसि लोकांस्त्रीन्‌ क्रियाणां च प्रवर्तक: । स तथा कुरु लोकेश नोच्छिद्येरन्‌ यथा क्रिया:,देवताओं तथा ऋषियोंकी बात सुनकर विश्वविधाता ब्रह्माजीने प्राणियोंको उत्पन्न करनेवाले अविनाशी अग्निको बुलाकर मधुर वाणीमें कहा--'हुताशन! यहाँ समस्त लोकोंके स्रष्टा और संहारक तुम्हीं हो, तुम्हीं तीनों लोकोंको धारण करनेवाले हो, सम्पूर्ण क्रियाओंके प्रवर्तक भी तुम्हीं हो। अतः लोकेश्वर! तुम ऐसा करो जिससे अग्निहोत्र आदि क्रियाओंका लोप न हो। तुम सबके स्वामी होकर भी इस प्रकार मूढ़ (मोहग्रस्त) कैसे हो गये? तुम संसारमें सदा पवित्र हो, समस्त प्राणियोंकी गति भी तुम्हीं हो

tvaṃ dhārayasi lokāṃs trīn kriyāṇāṃ ca pravartakaḥ | sa tathā kuru lokeśa nocchidyeraṃ yathā kriyāḥ ||

నీవు మూడు లోకాలను ధరిస్తావు; సమస్త క్రియలకు ప్రవర్తకుడవు. కాబట్టి, లోకేశ్వరా, అగ్నిహోత్రాది యజ్ఞకర్మలు నశించకుండా ఉండేలా నీవు అలా చేయుము.

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Eka
धारयसिyou uphold/bear
धारयसि:
TypeVerb
Rootधृ
FormLat, Madhyama, Eka
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormPum, Dvitiya, Bahu
त्रीन्three
त्रीन्:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormPum, Dvitiya, Bahu
क्रियाणाम्of actions/rites
क्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootक्रिया
FormStri, Shashthi, Bahu
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रवर्तकःinitiator/impeller
प्रवर्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रवर्तक
FormPum, Prathama, Eka
सःthat/therefore (he/you)
सः:
TypeNoun
Rootतद्
FormPum, Prathama, Eka
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कुरुdo (imperative)
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormLot, Madhyama, Eka
लोकेशO lord of the world
लोकेश:
TypeNoun
Rootलोकेश
FormPum, Sambodhana, Eka
not
:
TypeIndeclinable
Root
उच्छिद्येरन्may (they) not be cut off/cease
उच्छिद्येरन्:
TypeVerb
Rootछिद्
FormVidhi-lin, Prathama, Bahu
यथाso that/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
क्रियाःactions/rites
क्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रिया
FormStri, Prathama, Bahu

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
लोकत्रय (the three worlds)
लोकेश (Lord of the worlds)
क्रिया (Vedic rites, e.g., agnihotra—implied by context)

Educational Q&A

The verse emphasizes that sustaining the cosmos is inseparable from sustaining dharmic practice: when prescribed rites and duties (kriyāḥ) are maintained, social and cosmic order remains intact; their interruption signals disorder.

Śaunaka addresses a supreme sustaining figure as 'lokeśa,' praising their role as supporter of the three worlds and initiator of rites, and urges them to act so that essential ritual practices do not lapse—reflecting anxiety about the decline of dharmic observances.