Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

चकार मृगयां कामी गिरिकामेव संस्मरन्‌ | अतीवरूपसम्पन्नां साक्षाच्छियमिवापराम्‌

vaishampāyana uvāca | cakāra mṛgayāṃ kāmī girikām eva saṃsmaran | atīvarūpasampannāṃ sākṣāc chriyam ivāparām |

కామవశుడై రాజు వేటకు బయలుదేరెను; గిరికానెనే నిరంతరం స్మరించుచుండెను—అతివిశిష్ట సౌందర్యసంపన్న, సాక్షాత్తు రెండవ లక్ష్మీ వలె.

चकारdid, performed
चकार:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
मृगयाम्hunt, hunting
मृगयाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कामीdesirous, lustful
कामी:
Karta
TypeAdjective
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गिरिकाम्Girīkā (the queen)
गिरिकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
संस्मरन्remembering, thinking of
संस्मरन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + स्मृ (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अतीवरूपसम्पन्नाम्endowed with exceedingly great beauty
अतीवरूपसम्पन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतीव-रूप-सम्पन्ना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
साक्षात्directly, in person, as if present
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
श्रियम्Lakṣmī, fortune/beauty
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपराम्another, second
अपराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Girikā
Ś
Śrī (Lakṣmī)
P
Pitṛs (ancestors)
T
the king (Vasu)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic tension: a ruler must not disregard ancestral injunctions (pitṛ-ājñā), even when personal desire (kāma) strongly pulls the mind elsewhere. Ethical action is shown as duty-bound conduct amid inner distraction, not the absence of temptation.

The narrator describes the king going to the forest for a hunt to kill dangerous animals as commanded by the Pitṛs, while his mind remains absorbed in thoughts of his beautiful wife Girikā, likened to a second Lakṣmī.