Āstīka Stops the Sarpa-satra; Royal Closure and Protective Phalaśruti (आस्तीकः सर्पसत्रनिवर्तनम्)
सौतिर्वाच एवमाश्वासितस्तेन तत: स भुजगोत्तम: । उवास भवने तस्मिज्छक्रस्य मुदित: सुखी,उग्रश्रवाजी कहते हैं--इन्द्रके इस प्रकार आश्वासन देनेपर सर्पोमें श्रेष्ठ तक्षक उस इन्द्रभवनमें ही सुखी एवं प्रसन्न होकर रहने लगा
sautir uvāca evam āśvāsitas tena tataḥ sa bhujagottamaḥ | uvāsa bhavane tasmiñ chakrasya muditaḥ sukhī ||
సౌతి చెప్పాడు—ఇంద్రుడు ఇలా ధైర్యం చెప్పిన తరువాత, సర్పోత్తముడైన తక్షకుడు ఆనందంతో, సుఖంతో, ఆ శక్రుడు (ఇంద్రుడు) యొక్క భవనంలోనే నివసించసాగాడు.
शौनक उवाच
Reassurance and protection—especially when offered by a capable guardian—can dispel fear and restore well-being; seeking lawful refuge under a protector is portrayed as a stabilizing response to danger.
After being consoled and assured (by Indra/Śakra), Takṣaka, chief among serpents, remains in Indra’s own residence, living there happily and contentedly.