Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)

शंंगी तेजसे प्रज्यलित-सा हो रहा था। उसने शीघ्र ही हाथमें जल लेकर तुम्हारे पिताको लक्ष्य करके रोषपूर्वक यह बात कही--'जिसने मेरे निरपराध पितापर मरा साँप डाल दिया है

iṭy uktvā prayayau tatra pitā yatrāsya so 'bhavat | dṛṣṭvā ca pitaram tasmai taṃ śāpaṃ pratyavedayat ||

అలా చెప్పి ఆ బాలుడు త్వరగా తన తండ్రి కూర్చున్న చోటికి వెళ్లాడు. తండ్రిని చూసి, రాజుపై తాను విధించిన శాపాన్ని తెలియజేశాడు—నా వాక్యబలంతో ప్రేరితుడై, కోపించిన ప్రఖరతేజస్సుగల విషధరుడు తక్షక నాగుడు ఏడు రాత్రుల తరువాత రాజును విషాగ్నితో దహించివేస్తాడని; అలాగే తన తపస్సు బలాన్ని కూడా ప్రకటించాడు.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
प्रययौwent
प्रययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (लिट्), 3, singular, parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पिताthe father
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, nominative, singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
अस्यof him / his
अस्य:
TypeNoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
अभवत्was / existed
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3, singular, parasmaipada
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
and
:
TypeIndeclinable
Root
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, accusative, singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypeNoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, dative, singular
तम्that
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
शापम्curse
शापम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाप
Formmasculine, accusative, singular
प्रत्यवेदयत्reported / informed
प्रत्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperfect (लङ्), 3, singular, parasmaipada, प्रति + अव

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
Ś
Śṛṅgī (the boy sage)
Ś
Śamīka (his father, the sage)
P
Parīkṣit (the king, implied as the cursed one)
T
Takṣaka (serpent king)

Educational Q&A

The episode underscores the ethical danger of uncontrolled anger and the weight of speech: a powerful utterance (śāpa) can set irreversible consequences in motion, so restraint and discernment are essential even when one feels wronged.

After pronouncing a curse against the king—foretelling death by Takṣaka after seven nights—the boy goes to where his father is seated and informs him of the curse he has issued.