Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Jaratkāru’s Conditional Marriage Vow and Vāsuki’s Offer (जरत्कारु-विवाह-नियमः)

त॑ ददर्श स नागेन्द्रस्तक्षक: काश्यपं पथि । गच्छन्तमेकमनसं द्विजो भूत्वा वयोडतिग:,मार्गमें नागराज तक्षकने काश्यपको देखा। वे एकचित्त होकर हस्तिनापुरकी ओर बढ़े जा रहे थे। तब नागराजने बूढ़े ब्राह्यणका वेश बनाकर मुनिवर काश्यपसे पूछा--“आप कहाँ बड़ी उतावलीके साथ जा रहे हैं और कौन-सा कार्य करना चाहते हैं?

Taṁ dadarśa sa nāgendras Takṣakaḥ Kāśyapaṁ pathi | gacchantam eka-manasaṁ dvijo bhūtvā vayodati-gaḥ ||

మార్గమధ్యంలో నాగరాజు తక్షకుడు కాశ్యపుణ్ణి చూశాడు. ఆయన ఏకాగ్రచిత్తంతో ముందుకు సాగుతున్నాడు. అప్పుడు తక్షకుడు వృద్ధ బ్రాహ్మణుని వేషం ధరించి మునివర కాశ్యపుణ్ణి అడిగాడు—“మీరు ఇంత తొందరగా ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? ఏ కార్యం చేయదలచుకున్నారు?”

तत्him
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नागेन्द्रःthe lord of serpents
नागेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनागेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तक्षकःTakṣaka
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Nominative, Singular
काश्यपम्Kāśyapa
काश्यपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाश्यप
FormMasculine, Accusative, Singular
पथिon the road
पथि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Locative, Singular
गच्छन्तम्going
गच्छन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootगम्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
एकमनसम्single-minded
एकमनसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकमनस्
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विजःa brāhmaṇa (twice-born)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootभू
FormKtva (absolutive), Parasmaipada
वयःage
वयः:
Karma
TypeNoun
Rootवयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अतिगःone who has passed beyond (i.e., very old)
अतिगः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिग
FormMasculine, Nominative, Singular

गौरयुख उवाच

T
Takṣaka
K
Kāśyapa
N
Nāga (serpents)
B
Brāhmaṇa (disguise)
P
Path (road)

Educational Q&A

The verse underscores that adharma often advances through disguise and manipulation; therefore, one must cultivate discernment and steadfastness so that a righteous intention is not diverted by deceptive appearances.

Takṣaka encounters the sage Kāśyapa traveling with focused intent and, taking the form of an aged brāhmaṇa, questions him about his destination and purpose—setting up an attempt to interfere with Kāśyapa’s mission.