Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Jaradkāru Encounters the Pitṛs

Jaratkāru-Pitṛdarśana

शमीक उवाच न मे प्रियं कृतं तात नैष धर्मस्तपस्विनाम्‌ | वयं तस्य नरेनन्‍्द्रस्य विषये निवसामहे,शमीक बोले--वत्स! तुमने शाप देकर मेरा प्रिय कार्य नहीं किया है। यह तपस्वियोंका धर्म नहीं है। हमलोग उन महाराज परीक्षितके राज्यमें निवास करते हैं और उनके द्वारा न्यायपूर्वक हमारी रक्षा होती है। अतः उनको शाप देना मुझे पसंद नहीं है। हमारे-जैसे साधु पुरुषोंको तो वर्तमान राजा परीक्षितके अपराधको सब प्रकारसे क्षमा ही करना चाहिये। बेटा! यदि धर्मको नष्ट किया जाय तो वह मनुष्यका नाश कर देता है, इसमें संशय नहीं है। यदि राजा रक्षा न करे तो हमें भारी कष्ट पहुँच सकता है

śamīka uvāca | na me priyaṁ kṛtaṁ tāta naiṣa dharmas tapasvinām | vayaṁ tasya narendrasyā viṣaye nivasāmahe |

శమీకుడు పలికెను—వత్సా, నీవు చేసిన శాపం నాకు ప్రీతికరం కాదు; ఇది తపస్వుల ధర్మం కాదు. మేము ఆ నరేంద్రుని రాజ్యంలో నివసిస్తున్నాము; ఆయన న్యాయపాలనచే రక్షింపబడుతున్నాము. అందుచేత ఆయనపై శాపం నాకు నచ్చదు.

शमीकःŚamīka (the sage)
शमीकः:
Karta
TypeNoun
Rootशमीक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रियम्pleasing, dear
प्रियम्:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Nominative, Singular
कृतम्done
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
तातdear son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma, proper conduct
धर्मः:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तपस्विनाम्of ascetics
तपस्विनाम्:
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
तस्यof that (king)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
नरेन्द्रस्यof the king (lord of men)
नरेन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
विषयेin the realm/territory
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
निवसामहेwe dwell
निवसामहे:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent, 1st, Plural, Atmanepada

शमीक उवाच

Ś
Śamīka
T
the king (Parīkṣit, implied by context)
A
ascetics (tapasvins)

Educational Q&A

Ascetics must uphold restraint and dharma; retaliatory cursing is improper, especially toward a ruler who provides just protection. Moral authority requires self-control and gratitude rather than anger.

Śamīka rebukes his son for issuing a curse. He emphasizes that they live safely under the king’s rule and that cursing the king is neither pleasing nor in keeping with the conduct expected of tapasvins.