Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)

निरभ्रमेव चाकाशं प्रजगर्ज महास्वनम्‌ । देवानामपि यो देव: सो<प्यवर्षत शोणितम्‌,आकाशमें बादल नहीं थे तो भी बड़ी भारी आवाजमें विकट गर्जना होने लगी। देवताओंके भी देवता पर्जन्य रक्तकी वर्षा करने लगे

nirabhram eva cākāśaṃ prajagarja mahāsvanam | devānām api yo devaḥ so 'py avarṣata śoṇitam ||

ఆకాశం మేఘరహితమైనప్పటికీ మహానాదంతో గర్జించింది. దేవతలకూ దేవుడైన పర్జన్యుడు రక్తవర్షం కురిపించాడు. ఈ అపశకునం ధర్మవ్యవస్థలో ఘోర కలతను సూచించి, రాబోయే విపత్తుకు ముందస్తు సంకేతమైంది.

निरभ्रम्cloudless
निरभ्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरभ्र
FormNeuter, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karta
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रजगर्जroared/thundered
प्रजगर्ज:
TypeVerb
Rootगर्ज्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular
महास्वनम्a great sound/roar
महास्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहास्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःgod
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अवर्षतrained/poured down
अवर्षत:
TypeVerb
Rootवृष्
FormImperfect, Third, Singular
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Accusative, Singular

कश्यप उवाच

कश्यप (Kaśyapa)
आकाश (ākāśa, the sky)
देव (devas, gods)
पर्जन्य (Parjanya)

Educational Q&A

Extraordinary, unnatural portents—like thunder without clouds and blood-rain—are used to indicate a rupture in dharma and the approach of collective suffering. The verse teaches attentiveness to moral causality: when adharma rises, nature itself is portrayed as reflecting that imbalance.

Kaśyapa describes terrifying omens: the cloudless sky thunders loudly, and Parjanya, the rain-god, pours blood instead of water. These signs function as foreshadowing of impending disaster and a warning that the world-order has been disturbed.