Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

स॒ एवमुक्तस्तया प्रातिष्ठतोत्तड़ुक: स पथि गच्छन्नपश्यदृषभमतिप्रमाणं तमधिरूढं च पुरुषमतिप्रमाणमेव स पुरुष उत्तड़कमभ्यभाषत,गुरुपत्नीके ऐसा कहनेपर उत्तंक वहाँसे चल दिये। मार्गमें जाते समय उन्होंने एक बहुत बड़े बैलको और उसपर चढ़े हुए एक विशालकाय पुरुषको भी देखा। उस पुरुषने उत्तंकसे कहा--

sa evam uktas tayā prātiṣṭhatottaḍukaḥ | sa pathi gacchann apaśyad ṛṣabham atipramāṇaṃ tam adhirūḍhaṃ ca puruṣam atipramāṇam eva | sa puruṣa uttaḍukam abhyabhāṣata |

ఆమె అలా చెప్పగానే ఉత్తంకుడు బయలుదేరాడు. మార్గమధ్యంలో అతడు అపారమైన పరిమాణం గల ఒక వృషభాన్ని, దాని మీద ఎక్కి ఉన్న అంతే మహాకాయుడైన ఒక పురుషుణ్ణి చూశాడు. ఆ పురుషుడు ఉత్తంకునితో ఇలా అన్నాడు—

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been told/said to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तयाby her
तया:
Karana
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रातिष्ठतset out/departed
प्रातिष्ठत:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
उत्तङ्कःUttaṅka
उत्तङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पथिon the road
पथि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Locative, Singular
गच्छन्going
गच्छन्:
TypeVerb
Rootगम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ऋषभम्a bull
ऋषभम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषभ
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिप्रमाणम्of enormous size
अतिप्रमाणम्:
TypeAdjective
Rootअतिप्रमाण
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him/that (bull)
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अधिरूढम्mounted (upon it)
अधिरूढम्:
TypeVerb
Rootअधिरुह्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरुषम्a man/person
पुरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिप्रमाणम्of enormous size
अतिप्रमाणम्:
TypeAdjective
Rootअतिप्रमाण
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःthat/he
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःthe man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तङ्कम्Uttaṅka
उत्तङ्कम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यभाषतaddressed/spoke to
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, अभि

राम उवाच

U
Uttaṅka
G
guru-patnī (the teacher’s wife)
P
patha (road)
ṛṣabha (bull)
A
atipramāṇa-puruṣa (gigantic man)

Educational Q&A

The passage highlights steadfastness in one’s assigned duty: once instructed by an authority figure (here, the guru’s wife), the disciple proceeds without delay, and the journey immediately presents a significant encounter—suggesting that dharma is often tested through unexpected situations requiring discernment and composure.

Uttaṅka departs after being addressed by the guru’s wife. On the road he sees a gigantic bull with an equally gigantic man mounted on it. The mounted man then speaks to Uttaṅka, introducing the next episode of the Uttanka narrative.