Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

तमुपाध्याय: प्रत्युवाच--एते त्वदनुकम्पया गुणवन्तो वत्सा: प्रभूततरं फेनमुद्गिरन्ति । तदेषामपि वत्सानां वृत्त्युपरोधं करोष्येवं वर्तमान: | फेनमपि भवान्‌ न पातुमर्हतीति । स तथेति प्रतिश्रुत्य पुनररक्षद्‌ गा:,यह सुनकर उपाध्यायने कहा--'ये बछड़े उत्तम गुणोंसे युक्त हैं, अतः तुमपर दया करके बहुत-सा फेन उगल देते होंगे। इसलिये तुम फेन पीकर तो इन सभी बछड़ोंकी जीविकामें बाधा उपस्थित करते हो, अत: आजसे फेन भी न पिया करो।” उपमन्युने “बहुत अच्छा” कहकर उसे न पीनेकी प्रतिज्ञा कर ली और पूर्ववत्‌ गौओंकी रक्षा करने लगा

tam upādhyāyaḥ pratyuvāca—ete tvad-anukampayā guṇavanto vatsāḥ prabhūtataraṃ phenaṃ udgiranti | tad eṣām api vatsānāṃ vṛtty-uparodhaṃ karoṣy evaṃ vartamānaḥ | phenaṃ api bhavān na pātuṃ arhati iti | sa tatheti pratiśrutya punar arakṣad gāḥ |

ఇది విన్న ఉపాధ్యాయుడు ఇలా అన్నాడు—“ఈ దూడలు గుణవంతమైనవి; నీపై కరుణతోనే ఎక్కువ నురుగును ఉమ్మివేస్తున్నాయి. కానీ నీవు ఆ నురుగును త్రాగడం వల్ల వీటి జీవనాధారానికి అడ్డుపడుతున్నావు. కాబట్టి ఈ రోజు నుంచి నురుగును కూడా త్రాగకూడదు.” ఉపమన్యు “అలాగే” అని ప్రతిజ్ఞ చేసి, మునుపటిలాగే ఆవులను కాపాడసాగాడు.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाध्यायःthe teacher
उपाध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-उच्
FormPerfect (Paroksha), 3, Singular, Parasmaipada
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वत्-अनुकम्पयाout of compassion for you
त्वत्-अनुकम्पया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद् + अनुकम्पा
FormFeminine, Instrumental, Singular
गुणवन्तःpossessed of good qualities
गुणवन्तः:
TypeAdjective
Rootगुणवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
वत्साःcalves
वत्साः:
Karta
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रभूततरम्very abundant / more copious
प्रभूततरम्:
TypeAdjective
Rootप्रभूततर
FormNeuter, Accusative, Singular
फेनम्foam (froth)
फेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफेन
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्गिरन्तिthey vomit/emit
उद्गिरन्ति:
TypeVerb
Rootउद्-गॄ
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
तत्therefore
तत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
एषाम्of these
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वत्सानाम्of the calves
वत्सानाम्:
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Genitive, Plural
वृत्ति-उपरोधम्obstruction of livelihood/sustenance
वृत्ति-उपरोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति + उपरोध
FormMasculine, Accusative, Singular
करोषिyou do/cause
करोषि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वर्तमानःacting/behaving (so)
वर्तमानः:
TypeParticiple
Rootवृत् (वर्तते)
FormMasculine, Nominative, Singular, Atmanepada, Present (Shatr)
फेनम्foam
फेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफेन
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पातुम्to drink
पातुम्:
TypeVerbal noun (Infinitive)
Rootपा (पिबति)
FormTumun (infinitive)
अर्हतिis fit/ought
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रतिश्रुत्यhaving promised/assented
प्रतिश्रुत्य:
TypeGerund
Rootप्रति-श्रु
FormKtva (absolutive)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अरक्षत्protected
अरक्षत्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Plural

राम उवाच

U
Upādhyāya (teacher)
U
Upamanyu
V
vatsāḥ (calves)
G
gāḥ (cows)
P
phena (milk-foam)

Educational Q&A

Even seemingly minor indulgences can cause harm or deprive others of their rightful sustenance; therefore, ethical discipline requires restraint and sensitivity to the welfare of dependent beings. The guru trains the student to avoid benefiting from compassion in a way that becomes exploitation.

Upamanyu has been sustaining himself by drinking the milk-foam produced by calves. The teacher explains that the calves produce extra foam out of compassion, but drinking it hinders their nourishment; he forbids even the foam. Upamanyu accepts the instruction, vows to abstain, and resumes guarding the cows.