Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)
स एवमुक्त्वा तां क्षत्रियामामन्त्रय पौष्पसकाशमागच्छत् । आह चैनं भो: पौष्य प्रीतो5स्मीति तमुत्तड्क॑ पौष्य: प्रत्युवाच,महारानीसे ऐसा कहकर उनसे आज्ञा ले उत्तंक राजा पौष्यके निकट आये और बोले --“महाराज पौष्य! मैं बहुत प्रसन्न हूँ (और आपसे विदा लेना चाहता हूँ)।' यह सुनकर पौष्यने उत्तंकसे कहा--
sa evam uktvā tāṁ kṣatriyām āmantrya pauṣpasakāśam āgacchat | āha cainaṁ bhoḥ pauṣya prīto ’smīti | tam uttankaḥ pauṣyaḥ pratyuvāca |
అలా చెప్పి ఉత్తంకుడు ఆ క్షత్రియ స్త్రీని అనుమతి కోరుకొని రాజు పౌష్యుని దగ్గరకు వెళ్లాడు. వినయంగా ఇలా అన్నాడు— “ఓ పౌష్యా, నేను సంతోషించాను (ఇప్పుడు సెలవు తీసుకుంటాను).” ఇది విని రాజు పౌష్యుడు ఉత్తంకునికి ప్రత్యుత్తరం ఇచ్చాడు.
राम उवाच
The verse highlights dharmic conduct in social relations: one should take proper leave (āmantrya) and address others respectfully (bhoḥ), especially when moving between obligations and hosts.
Uttanka, after speaking with a Kshatriya lady, asks her permission to depart and then approaches King Pauṣya, telling him he is pleased; the king then begins his reply.