यो नो द्वेशाारमादाय श्येनराज प्रधावसि । भव त्वं दिवमास्थाय निरमित्रो हिरण्मय:,'श्येनराज! तुम मेरे शत्रुको लेकर उड़े जा रहे हो, इसलिये स्वर्गमें जानेपर तुम्हारा शरीर सोनेका हो जाय और तुम्हारे कोई शत्रु न रह जाय”
yo no dveṣāram ādāya śyenarāja pradhāvasi | bhava tvaṃ divam āsthāya niramitro hiraṇmayaḥ ||
హే శ్యేనరాజా! మా శత్రువును తీసుకొని నీవు వేగంగా దూసుకుపోతున్నావు; కాబట్టి స్వర్గాన్ని పొందిన తరువాత నీవు శత్రువులేని వాడవు కావాలి, నీ దేహం స్వర్ణమయమగుగాక.
वैशम्पायन उवाच
Even amid hostility, the speaker’s response is framed as a benediction: the wish is not for further harm but for the end of enmity (niramitra) and for a higher, purified state (divam āsthāya), suggesting an ethical ideal of transcending hatred rather than perpetuating it.
Vaiśaṃpāyana reports a scene where the “king of hawks” is rushing away carrying an enemy of the speaker’s side. In response, the speaker pronounces a boon-like statement: may the hawk attain heaven, become golden-bodied, and have no enemies.