Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

तयोर्बलात्‌ परित्रातुं तं च दावं यदा सुरा:,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे

tayor balāt paritrātuṁ taṁ ca dāvaṁ yadā surāḥ, kṛṣṇam abhyudyatāstraṁ ca nādaṁ mumucur ulbaṇam |

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఆ ఇద్దరి బలానికి ఎదురుగా ఆ దావాగ్నిని, అరణ్యాన్ని రక్షించుటకు దేవతలు యత్నించినప్పుడు, వారు ఆయుధం ఎత్తిన శ్రీకృష్ణుని (అర్జునునితో కూడ) చూచిరి. అరణ్యం అనేక విధాలుగా దగ్ధమవుతుండటం చూసి, ఆయుధోద్ధత కృష్ణునిపై దృష్టి పెట్టి, అడవిలో నిలిచిన ప్రాణులు భయార్తులై ఘోరంగా విలపించిరి.

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formm/n, Genitive, Dual
बलात्from/against (their) force; by force
बलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबल
Formn, Ablative, Singular
परित्रातुम्to protect, to rescue
परित्रातुम्:
Karma
TypeVerb
Rootपरि-त्रा
FormTumun (infinitive)
तम्that (one/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formm, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दावम्forest-fire, conflagration
दावम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाव
Formm, Accusative, Singular
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
सुराःthe gods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
Formm, Nominative, Plural
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formm, Accusative, Singular
अभ्युद्यतraised, lifted up
अभ्युद्यत:
TypeAdjective
Rootअभि-उद्-यम्
FormKta (past passive participle), n, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon, missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formn, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नादम्sound, roar, cry
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
Formm, Accusative, Singular
मुमुचुःthey released/uttered
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
उल्बणम्terrible, fierce, loud
उल्बणम्:
TypeAdjective
Rootउल्बण
Formm, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Surāḥ (Devas)
K
Kṛṣṇa
D
Dāva (forest fire / burning forest)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension that arises when great power is used in a crisis: even actions framed as protection or necessity can generate widespread fear and suffering among living beings, prompting both divine reaction and anguished cries. It invites reflection on responsibility, proportionality, and compassion amid forceful action.

As a forest burns in a fierce conflagration, the gods attempt to intervene and rescue. They see Kṛṣṇa (with weapon raised, alongside Arjuna implied by context) and respond with a terrifying roar; the creatures in the forest, overwhelmed by the burning and the martial display, become terrified and wail loudly.