Varuṇa’s Bestowal of the Gāṇḍīva and the Arming of Kṛṣṇa–Arjuna
Khāṇḍava Prelude
यदा च वो ग्राहभूता गृह्नन्ती: पुरुषाउ्जले । उत्कर्षति जलात् तस्मात् स्थलं पुरुषसत्तम:,जब जलनमें ग्राह बनकर लोगोंको पकड़नेवाली तुम सब अप्सराओंको कोई श्रेष्ठ पुरुष जलसे बाहर स्थलपर खींच लायेगा, उस समय तुम सब लोग फिर अपना दिव्य रूप प्राप्त कर लोगी। मैंने पहले कभी हँसीमें भी झूठ नहीं कहा है
yadā ca vo grāhabhūtā gṛhṇantyaḥ puruṣān jale | utkarṣati jalāt tasmāt sthalaṁ puruṣasattamaḥ ||
మీరు జలంలో గ్రాహరూపం ధరించి పురుషులను పట్టుకునే వేళ, ఒక పురుషోత్తముడు మిమ్మల్ని ఆ నీటిలోనుంచి లాగి ఎండిన నేలపైకి తీసుకొస్తాడు; ఆ విమోచనంతోనే మీరు మళ్లీ మీ దివ్యరూపాన్ని పొందుతారు. ఇది నిశ్చయంగా తెలుసుకోండి—నేను ఎప్పుడూ, నవ్వులో కూడా, అసత్యం పలకలేదు।
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights satya (truthfulness) as an ethical anchor: the Brahmin’s promise is credible because he claims never to lie, even in jest. It also frames suffering and transformation as temporary, with redemption arriving through a worthy agent and the right moment.
A Brahmin foretells that certain beings—described as having become grāhas who seize people in the water—will be freed when an excellent man pulls them out onto land. This act of rescue will restore their divine nature, and the Brahmin underscores the reliability of this prophecy by asserting his unwavering truthfulness.