Varuṇa’s Bestowal of the Gāṇḍīva and the Arming of Kṛṣṇa–Arjuna
Khāṇḍava Prelude
वैशग्पायन उवाच एवमुक्त: स धर्मात्मा ब्राह्मण: शुभकर्मकृत् । प्रसादं कृतवान् वीर रविसोमसमप्रभ:,वैशम्पायनजी कहते हैं--वीरवर! उनके ऐसा कहनेपर सूर्य और चन्द्रमाके समान तेजस्वी तथा शुभ कर्म करनेवाले उन धर्मात्मा ब्राह्मणने उन सबपर कृपा की
vaiśampāyana uvāca | evam uktaḥ sa dharmātmā brāhmaṇaḥ śubhakarmakṛt | prasādaṃ kṛtavān vīra ravi-soma-samaprabhaḥ |
వైశంపాయనుడు అన్నాడు—వీరా! ఇలా పలికినప్పుడు, సూర్యచంద్రుల సమాన కాంతిమంతుడూ, శుభకర్మకర్తయైన ఆ ధర్మాత్మ బ్రాహ్మణుడు వారందరిపై ప్రసన్నుడై అనుగ్రహం చూపెను.
वैशग्पायन उवाच
The verse presents an ethical model: a truly dharmic person (dharmātmā), marked by auspicious conduct (śubhakarmakṛt), responds to being properly addressed with prasāda—grace, kindness, and favorable regard—showing that virtue naturally expresses itself as compassion.
In Vaiśampāyana’s narration, an unnamed brāhmaṇa—described as radiant like the sun and moon—has been spoken to (evam uktaḥ). In response, he grants favor or mercy (prasādaṃ kṛtavān) to those involved, indicating a benevolent turn in the episode.