Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Varuṇa’s Bestowal of the Gāṇḍīva and the Arming of Kṛṣṇa–Arjuna

Khāṇḍava Prelude

आद्य॑ पशुपते: स्थान दर्शनादेव मुक्तिदम्‌ । यत्र पापो5पि मनुज: प्राप्नोत्यभयदं पदम्‌,वह भगवान्‌ शंकरका आदिस्थान है और दर्शनमात्रसे मोक्ष देनेवाला है। पापी मनुष्य भी वहाँ जाकर निर्भय पद प्राप्त कर लेता है

ādyaṃ paśupateḥ sthānaṃ darśanād eva muktidam | yatra pāpo 'pi manuṣyaḥ prāpnoty abhayadaṃ padam ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఇది పశుపతియైన శంకరుని ఆద్యస్థానం; దర్శనమాత్రమునే ముక్తిని ప్రసాదించును. అక్కడ పాపియైన మనుష్యుడుకూడా చేరి అభయపదమును పొందును.

आद्यंthe first/primeval (place)
आद्यं:
Karma
TypeAdjective
Rootआद्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पशुपतेःof Paśupati (Śiva)
पशुपतेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपशुपति
FormMasculine, Genitive, Singular
स्थान-दर्शनात्from seeing the place
स्थान-दर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्थान-दर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मुक्ति-दम्granting liberation
मुक्ति-दम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुक्ति-द
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
पापःsinful
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मनुजःa man/human
मनुजः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अभय-दंgranting fearlessness
अभय-दं:
Karma
TypeAdjective
Rootअभय-द
FormNeuter, Accusative, Singular
पदम्state/abode/position
पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Paśupati (Śiva, Śaṅkara)
Ā
ādya-sthāna (primeval sacred abode of Śiva)

Educational Q&A

The verse emphasizes the transformative power of sacred encounter (darśana): contact with Śiva’s primordial abode is portrayed as so purifying that it can grant mokṣa and fearlessness even to one burdened with sin, highlighting divine grace and the ethical possibility of renewal.

Vaiśampāyana is describing a holy site associated with Paśupati/Śiva, praising it as an ‘original’ abode whose mere sight bestows liberation; he underscores its exceptional sanctity by stating that even a sinful person who goes there attains the fearless goal.