Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Sundopasundayor Digvijayaḥ — The Conquests of Sunda and Upasunda

Nārada’s Account

लोके प्राणभृतां कंचिच्छुत्वा कुन्तीं तथागताम्‌ । न चापि दोषेण तथा लोको मन्येत्‌ पुरोचनम्‌ | यथा त्वां पुरुषव्यात्र लोको दोषेण गच्छति,गान्धारीकुमार! जबसे मैंने सुना कि कुन्तीके पुत्र लाक्षागृहकी आगमें जल गये तथा कुन्ती भी उसी अवस्थाको प्राप्त हुई है, तभीसे मैं (लज्जाके मारे) जगत॒के किसी भी प्राणीकी ओर आँख उठाकर देख नहीं सकता था। नरश्रेष्ठ] लोग इस कार्यके लिये पुरोचनको उतना दोषी नहीं मानते, जितना तुम्हें दोषी समझते हैं

loke prāṇabhṛtāṁ kaṁcic chrutvā kuntīṁ tathāgatām | na cāpi doṣeṇa tathā loko manyeta purocanam | yathā tvāṁ puruṣavyāghra loko doṣeṇa gacchati gāndhārīkumāra ||

భీష్ముడు పలికెను—లోకంలో ప్రాణులు కుంతి కూడా అలాగే గతిచెందిందని విన్నప్పటికీ, ఈ దోషంలో పురోచనుని అంతగా లోకము దోషిగా భావించదు; ఓ పురుషవ్యాఘ్రా, నిన్నే దోషిగా ఎక్కువగా భావిస్తుంది।

लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
प्राणभृताम्of living beings
प्राणभृताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राणभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
कञ्चित्anyone (someone)
कञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
कुन्तीम्Kunti
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गताम्gone; having met (that fate)
गताम्:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दोषेणby fault; as guilty
दोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाso; in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
लोकःpeople; the world
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्येत्would think; should consider
मन्येत्:
TypeVerb
Rootमन्
FormVidhi-lin (optative), Present (modal), 3rd, Singular, Atmanepada
पुरोचनम्Purochana
पुरोचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोचन
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
लोकःpeople; the world
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
दोषेणas guilty; by blame
दोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
गच्छतिgoes to; assigns; imputes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormLat (present indicative), Present, 3rd, Singular, Parasmaipada
गान्धारीकुमारO son of Gandhari
गान्धारीकुमार:
TypeNoun
Rootगान्धारी-कुमार
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuntī
P
Purocana
G
Gāndhārī
G
Gāndhārīkumāra (Kaurava prince, implied Duryodhana)
L
Lākṣāgṛha (lac-house, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights moral accountability beyond the immediate agent: society assigns greater blame to the instigator than to the instrument. Bhīṣma’s shame underscores that complicity and courtly silence in adharma carry ethical weight.

Bhīṣma addresses a son of Gāndhārī (implicitly Duryodhana) after hearing reports that Kuntī and her sons died in the lac-house fire. He says people blame the prince more than Purocana, indicating suspicion of higher-level orchestration behind the plot.