Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

विदुरस्य द्रुपदसमीपगमनम् — Vidura Conveys Dhṛtarāṣṭra’s Message to Drupada

रूपलक्षणसम्पन्नां शीलाचारसमन्विताम्‌ | द्रौोपदीमवदत्‌ प्रेमणा पृथा55शीर्वचनं स्नुषाम्‌,सुन्दर रूप तथा उत्तम लक्षणोंसे सम्पन्न, शील और सदाचारसे सुशोभित अपनी बहू द्रौपदीको सामने देख कुन्तीदेवी उसे प्रेमपूर्वक आशीर्वाद देती हुई बोलीं--

rūpalakṣaṇasampannāṃ śīlācārasamanvitām | draupadīm avadat premṇā pṛthā śīrvacanaṃ snuṣām ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—రూపలావణ్యముతో, శుభలక్షణములతో సంపన్నమై, శీలసదాచారములతో అలంకృతమైన తన కోడలు ద్రౌపదీని ఎదురుగా చూసి, పృథా (కుంతీ) ప్రేమతో ఆమెకు ఆశీర్వచనములు పలికెను।

रूपलक्षणसम्पन्नाम्endowed with beauty and auspicious marks
रूपलक्षणसम्पन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरूपलक्षणसम्पन्ना
FormFeminine, Accusative, Singular
शीलाचारसमन्विताम्possessed of good conduct and proper behavior
शीलाचारसमन्विताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशीलाचारसमन्विता
FormFeminine, Accusative, Singular
द्रौपदीम्Draupadi
द्रौपदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Accusative, Singular
अवदत्said/spoke
अवदत्:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रेमणाwith affection
प्रेमणा:
Karana
TypeNoun
Rootप्रेमन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पृथाPritha (Kunti)
पृथा:
Karta
TypeNoun
Rootपृथा
FormFeminine, Nominative, Singular
आशीर्वचनम्a blessing (benedictory words)
आशीर्वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआशीर्वचन
FormNeuter, Accusative, Singular
स्नुषाम्to (her) daughter-in-law
स्नुषाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, Dative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
P
Pṛthā (Kuntī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal that outer beauty (rūpa) is to be matched by inner virtue—good character (śīla) and right conduct (ācāra)—and it frames family relationships through affectionate, dharmic speech such as blessings offered to a daughter-in-law.

The narrator Vaiśampāyana describes Kuntī (Pṛthā) seeing Draupadī before her and then speaking lovingly, giving her benedictory words as her daughter-in-law.