Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कर्णस्य मन्त्रः — Duryodhana-प्रति नीति-विचारः

Karna’s Counsel on Strategy toward the Pāṇḍavas

पर्यपृच्छददीनात्मा कुन्तीपुत्रं सुवर्चसम्‌ । कथं जानीम भवतः: क्षत्रियान्‌ ब्राह्मणानुत,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर महातेजस्वी, उदारचित्त, पांचालराज द्रुपदने अत्यन्त कान्तिमान्‌ कुन्तीपुत्र राजकुमार युधिष्ठिरको (अपने पास) बुलाकर ब्राह्मणोचित आतिथ्य-सत्कारके द्वारा उन्हें अपनाकर पूछा -- हमें कैसे ज्ञात हो कि आपलोग किस वर्णके हैं? हम आपको क्षत्रिय, ब्राह्मण, गुणसम्पन्न वैश्य अथवा शूद्र क्या समझें? अथवा मायाका आश्रय लेकर ब्राह्मगरूपसे सब दिशाओंमें विचरनेवाले आपलोगोंको हम कोई देवता मानें?

vaiśampāyana uvāca | paryapṛcchad adīnātmā kuntīputraṁ suvarcasam | kathaṁ jānīma bhavataḥ kṣatriyān brāhmaṇān uta |

ఉదారమనస్కుడైన రాజు తేజోవంతుడైన కుంతీపుత్రుని అడిగాడు—మీరు క్షత్రియులా, బ్రాహ్మణులా అని మేము ఎలా తెలుసుకోవాలి?

परिaround, fully (prefix/adverb)
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
अदीनात्माone whose spirit is not dejected
अदीनात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअदीनात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तीपुत्रम्Kunti's son
कुन्तीपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
सुवर्चसम्radiant, splendid
सुवर्चसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुवर्चस्
FormMasculine, Accusative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
जानीमdo we know
जानीम:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent (Lat), 1, Plural, Parasmaipada
भवतःof you (honorific)
भवतः:
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
क्षत्रियान्Kshatriyas
क्षत्रियान्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Accusative, Plural
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
उतor
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
वैश्यम्a Vaishya
वैश्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैश्य
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
Kuntī
K
Kuntīputra (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic principle: ethical conduct—especially hospitality and speech—requires discernment of a guest’s identity and social role. The question is not mere curiosity; it reflects responsibility to treat visitors appropriately according to dharma.

A noble host questions the radiant son of Kuntī (Yudhiṣṭhira) to determine whether he and his companions are kṣatriyas or brāhmaṇas. The scene sets up the tension of concealed identity and the careful observance of social and ritual propriety.