Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

कर्णस्य मन्त्रः — Duryodhana-प्रति नीति-विचारः

Karna’s Counsel on Strategy toward the Pāṇḍavas

वैशम्पायन उवाच ततः स द्रुपदो राजा हर्षव्याकुललोचन: । प्रतिवक्तुं मुदा युक्तो नाशकत्‌ तं॑ युधिषछ्िरम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजा युधिष्ठिरकी ये बातें सुनकर महाराज ट्रुपदकी आँखोंमें हर्षके आँसू छलक आये। वे आनन्दमें मग्न हो गये और (गला भर आनेके कारण) उन युधिष्ठिरको तत्काल (कुछ) उत्तर न दे सके

Vaiśampāyana uvāca: tataḥ sa drupado rājā harṣavyākulalocanaḥ | prativaktuṁ mudā yukto nāśakat taṁ yudhiṣṭhiram ||

వైశంపాయనుడు అన్నాడు—అప్పుడు ద్రుపద రాజు ఆనందంతో కళ్లలో కన్నీళ్లు పొంగి, హర్షావేశంతో కంపించాడు. సంతోషంగా ప్రత్యుత్తరం ఇవ్వాలని తపించాడు గాని, భావోద్వేగంతో వెంటనే యుధిష్ఠిరునికి సమాధానం చెప్పలేకపోయాడు.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रुपदःDrupada
द्रुपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हर्ष-व्याकुल-लोचनःwhose eyes were agitated with joy
हर्ष-व्याकुल-लोचनः:
TypeAdjective
Rootलोचन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिवक्तुम्to reply
प्रतिवक्तुम्:
TypeVerb
Rootप्रतिवच्
FormTumun (infinitive)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
युक्तःendowed/filled (with)
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुज्
FormKta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अशकत्was able
अशकत्:
TypeVerb
Rootशक्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Drupada
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Righteous and respectful speech has moral force: it can elicit sincere humility and emotion even in a powerful king. The verse highlights dharmic restraint—sometimes the most truthful response is silence born of genuine feeling rather than hurried words.

After hearing Yudhiṣṭhira’s words, King Drupada becomes visibly moved—his eyes brimming with joy. Although he wishes to respond, he cannot immediately speak, overcome by emotion.