Ādi Parva, Adhyāya 193 — Hastināpura Mantra: Duryodhana’s Proposals to Divide the Pāṇḍavas
अन्येषु शिल्पेषु च यान्यपि स्यु: सर्वाणि कृत्यान्यखिलेन तत्र । क्रीडानिमित्तान्यपि यानि तत्र सर्वाणि तत्रोपजहार राजा
anyeṣu śilpeṣu ca yāny api syuḥ sarvāṇi kṛtyāny akhilena tatra | krīḍā-nimittāny api yāni tatra sarvāṇi tatropajahāra rājā, rājan ||
వైశంపాయనుడు పలికెను—ఓ రాజా! వివిధ శిల్పాలకు సంబంధించిన పనులు, సామగ్రి ఏవైతే ఉన్నవో, అవన్నీ ఏమీ మిగల్చకుండా అక్కడ సమకూర్చబడినవి. అలాగే క్రీడా-వినోదాలకు అవసరమైన వస్తువులన్నీ కూడా రాజు అక్కడే తెప్పించి ఉంచెను।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a ruler’s responsibility to ensure comprehensive provision—supporting both productive crafts and orderly recreation—reflecting competent governance and attention to social well-being.
Vaiśampāyana describes how, for a particular occasion, the king had all necessary implements for various crafts and also all items required for games gathered and kept ready at the venue.