Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्

Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology

वृत्तो ब्रह्मोत्तरो रड्र: पाज्चाली ब्राह्मुणैर्वता । इति ब्रुवन्त: प्रययुर्ये तत्रासन्‌ समागता:,वहाँ जो दर्शक एकत्र हुए थे, वे “इस रंग-मण्डपके उत्सवसे ब्राह्मणोंकी श्रेष्ठता सिद्ध हुई; पांचालराजकुमारी द्रौपदीको ब्राह्मणोंने प्राप्त किया“, यों कहते हुए (अपने-अपने निवासस्थानको) चले गये

vṛtto brahmottaro raṅgaḥ pāñcālī brāhmaṇair vṛtā | iti bruvantaḥ prayayur ye tatrāsan samāgatāḥ ||

అక్కడ కూడిన ప్రేక్షకులు తమ తమ నివాసాలకు వెళ్లుతూ—“ఈ రంగమండపోత్సవం ద్వారా బ్రాహ్మణుల శ్రేష్ఠత స్థిరపడింది; పాంచాలకుమారి ద్రౌపదిని బ్రాహ్మణులే పొందారు” అని చెప్పుకొంటూ వెళ్లిపోయారు।

वृत्तःaccomplished/fulfilled (as said: the rite/ceremony was completed)
वृत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत्त (वृत्-धातु से क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मोत्तरःhaving Brahmins as superior / proving Brahmin superiority
ब्रह्मोत्तरः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मोत्तर
FormMasculine, Nominative, Singular
रङ्गःarena/stage (ranga)
रङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootरङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
पाञ्चालीthe Panchala princess
पाञ्चाली:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
FormFeminine, Nominative, Singular
ब्राह्मणैःby the Brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृताchosen/obtained (as bride)
वृता:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत (वृ-धातु से क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ब्रुवन्तःsaying
ब्रुवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) → ब्रुवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रययुःthey went away/departed
प्रययुः:
TypeVerb
Rootप्र + या
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
येthose who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
समागताःassembled/gathered
समागताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + आ + गम् → समागत (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāñcālī (Draupadī)
B
Brāhmaṇas
R
raṅga (arena/assembly place)

Educational Q&A

The verse highlights how society interprets success through the lens of dharma and varṇa: the crowd proclaims Brāhmaṇa pre-eminence and credits the outcome (Draupadī being won) to the Brāhmaṇa identity, showing the ethical weight given to perceived status, conduct, and ritual-social ideals.

After the arena event connected with Draupadī’s selection, the assembled spectators disperse, commenting that the festival proved the superiority of the Brāhmaṇas and that the Pāñcāla princess Draupadī was obtained by them.