Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Ādi-parva, Adhyāya 187: Drupada’s Inquiry and the Dharma Debate on Draupadī’s Marriage

आरोपयतु शीघ्र वै तथेत्यूचुद्विजर्षभा: । “महर्षि अगस्त्यने अपने ब्रह्मतेजके प्रभावसे अगाध समुद्रको पी डाला। इसलिये आप सब लोग यहाँ आशीर्वाद दें कि यह महान्‌ ब्रह्मचारी शीघ्र ही इस धनुषको चढ़ा दे (और लक्ष्य-वेध करनेमें सफल हो)। यह सुनकर वे श्रेष्ठ ब्राह्मण उसी प्रकार आशीर्वादकी वर्षा करने लगे

āropayatu śīghra vai tathety ūcur dvijarṣabhāḥ | “maharṣi agastyena ātmanaḥ brahmatejaḥ-prabhāvena agādhaḥ samudraḥ pītaḥ | tasmād yūyaṁ sarve ’tra āśīrvādaṁ dadhta yathāyaṁ mahān brahmacārī śīghram eva dhanuḥ samāropayati (lakṣya-vedhe ca saphalo bhavati)” | iti śrutvā te śreṣṭhā brāhmaṇās tathaivāśīrvāda-varṣaṁ pracakruḥ ||

ద్విజశ్రేష్ఠులు పలికిరి—“ఇతడు శీఘ్రముగా ధనుస్సు ఎక్కించుగాక; తథాస్తు.” వారు మహర్షి అగస్త్యుని స్మరించిరి; ఆయన తన బ్రహ్మతేజ ప్రభావముతో అగాధ సముద్రమునే త్రాగివేసినవాడు. “కాబట్టి,” వారు అన్నారు, “ఇక్కడ ఉన్న మీరందరూ ఆశీర్వదించండి—ఈ మహానుభావ బ్రహ్మచారి త్వరగా ఈ ధనుస్సును ఎక్కించి లక్ష్యవేధములో విజయము పొందుగాక.” ఇది విని ఆ శ్రేష్ఠ బ్రాహ్మణులు ఆశీర్వాదవర్షం కురిపించిరి.

आरोपयतुlet him string/raise (it)
आरोपयतु:
TypeVerb
Rootआ-रुह् (आरोपयति)
Formलोट् (imperative), 3rd, singular, parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (perfect), 3rd, plural, parasmaipada
द्विजर्षभाःbulls among the twice-born (best Brahmins)
द्विजर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजर्षभ
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
dvijarṣabhāḥ (eminent Brahmins)
A
Agastya
S
samudra (ocean)
D
dhanuḥ (bow)
L
lakṣya (target)

Educational Q&A

The passage highlights the Mahābhārata’s ethic that spiritual discipline (brahmacarya and tapas) generates tejas, and that auspicious speech and blessings from the learned are sought to support righteous success in difficult trials.

Eminent Brahmins urge that the bow be strung quickly and invoke Agastya’s legendary feat as a precedent for extraordinary accomplishment. They then ask the assembly to bless the great brahmacārī so he may string the bow and hit the target, after which the Brahmins shower blessings.