Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अर्जुनस्य लक्ष्यवेधः

Arjuna’s Hitting of the Target at the Svayaṃvara

आयुषा विप्रकृष्टेन यदा न: खेद आविशत्‌ | तदास्माभिरवर् धस्तात क्षत्रियैरीप्सित: स्वयम्‌,वत्स! जब हमारी आयु बहुत बड़ी हो गयी (और तब भी मौत नहीं आयी), उस दशामें हमलोगोंको (बड़ा) खेद हुआ और हमने (जान-बूझकर) क्षत्रियोंसे स्वयं अपना वध करानेकी इच्छा की

āyuṣā viprakṛṣṭena yadā naḥ kheda āviśat | tadāsmābhir avar dhastāt kṣatriyair īpsitaḥ svayam, vatsa |

వసిష్ఠుడు పలికెను—వత్సా! మా ఆయుష్షు అతిగా పొడవబడినప్పటికీ మరణం రాకపోవడంతో మాకు గాఢమైన విరక్తి కలిగింది. అప్పుడు, ప్రియ శిశువా, క్షత్రియుల చేతులమీదుగా మన వధ జరగాలని మేమే ఉద్దేశపూర్వకంగా కోరుకున్నాము.

आयुषाby/with lifespan
आयुषा:
Karana
TypeNoun
Rootआयुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
विप्रकृष्टेनgreatly prolonged/extended
विप्रकृष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविप्रकृष्ट
FormNeuter, Instrumental, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
खेदःgrief, distress
खेदः:
Karta
TypeNoun
Rootखेद
FormMasculine, Nominative, Singular
आविशत्entered, came upon
आविशत्:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Plural
अवर्धतincreased, grew
अवर्धत:
TypeVerb
Rootवृध्
FormImperfect, 3rd, Singular, Atmanepada
तातdear one / father (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षत्रियैःby Kshatriyas
क्षत्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Instrumental, Plural
ईप्सितःdesired, wished-for
ईप्सितः:
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्oneself, personally
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
वत्सdear child (address)
वत्स:
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Vocative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
K
kṣatriyas

Educational Q&A

Even extraordinary longevity can become a burden; the verse highlights the ethical tension between attachment to life and the acceptance of death, and it frames death as something to be met consciously rather than clung to or feared.

Vasiṣṭha explains that when he and his group found their lives unnaturally prolonged and felt deep fatigue, they intentionally wished to be killed by kṣatriyas—implying a deliberate choice to end life when it had become spiritually or existentially oppressive.