Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Saṃvaraṇa–Tapatī Vivāhaḥ (The Marriage of Saṃvaraṇa and Tapatī) — Mahābhārata, Ādi Parva 163

तद्‌ वृक्षयुद्धम भवन्महीरुहविनाशनम्‌ । घोररूपं महाराज नरराक्षसराजयो:,महाराज! नरराज तथा राक्षसराजका वह भयंकर वृक्षयुद्ध उस वनके समस्त वृक्षोंके विनाशका कारण बन गया

tad vṛkṣayuddham abhavan mahīruhavināśanam | ghorarūpaṃ mahārāja nara-rākṣasa-rājayoḥ ||

మహారాజా! నరరాజు మరియు రాక్షసరాజు మధ్య జరిగిన ఆ భయంకరమైన వృక్షయుద్ధం అడవిలోని మహావృక్షాలన్నిటి వినాశనానికి కారణమైంది.

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वृक्ष-युद्धम्the battle with trees
वृक्ष-युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootवृक्षयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अभवत्became / happened
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महीरुह-विनाशनम्destroying the trees
महीरुह-विनाशनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहीरुहविनाशन
FormNeuter, Nominative, Singular
घोर-रूपम्of dreadful form
घोर-रूपम्:
Karta
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormNeuter, Nominative, Singular
महा-राजO great king
महा-राज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
नर-राक्षस-राजयोःof the king of men and the king of rākṣasas
नर-राक्षस-राजयोः:
TypeNoun
Rootनरराक्षसराज
FormMasculine, Genitive, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (the king addressed, i.e., Janamejaya)
N
nara-rāja (human king, unnamed here)
R
rākṣasa-rāja (rākṣasa king, unnamed here)
F
forest trees (mahīruha)
V
vṛkṣa (trees used as weapons)

Educational Q&A

Unchecked fury in battle does not remain confined to the opponents; it spreads outward, causing needless destruction—here symbolized by the devastation of the forest itself. The verse implicitly cautions rulers and warriors that power without restraint harms the wider world.

Vaiśampāyana describes a terrifying fight between a human king and a rākṣasa king in which they use trees as weapons. The struggle is so violent that it results in the ruin of the forest’s great trees.