Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्

Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement

स्‍्नुषां विचित्रवीर्यस्य भार्या पाण्डोर्महात्मन: । तथैव चास्मज्जननीं पुण्डरीकोदरप्रभाम्‌,“जो शत्रुसमूहका संहार करनेवाले वसुदेवजीकी बहिन तथा महाराज कुन्तिभोजकी कन्या हैं, समस्त शुभ लक्षणोंके कारण जिनका सदा समादर होता आया है, जो राजा विचित्रवीर्यकी पुत्रवधू तथा महात्मा पाण्डुकी धर्मपत्नी हैं, जिन्होंने हम-जैसे पुत्रोंको जन्म दिया है, जिनकी अंगकान्ति कमलके भीतरी भागके समान है, जो अत्यन्त सुकुमार और बहुमूल्य शय्यापर शयन करनेके योग्य हैं, देखो, आज वे ही कुन्तीदेवी यहाँ भूमिपर सोयी हैं! ये कदापि इस तरह शयन करनेके योग्य नहीं हैं

vaiśampāyana uvāca | snuṣāṃ vicitravīryasya bhāryā pāṇḍor mahātmanaḥ | tathaiva cāsmadjananīṃ puṇḍarīkodaraprabhām |

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఆమె విచిత్రవీర్యుని కోడలు, మహాత్ముడు పాండువుని ధర్మపత్ని; అలాగే ఆమె మా జనని కూడా—పద్మాంతర కాంతివలె ప్రకాశించేది.

स्नुषाम्daughter-in-law
स्नुषाम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, Accusative, Singular
विचित्रवीर्यस्यof Vichitravirya
विचित्रवीर्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootविचित्रवीर्य
FormMasculine, Genitive, Singular
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Accusative, Singular
पाण्डोःof Pandu
पाण्डोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मत्-जननीम्our mother
अस्मत्-जननीम्:
Karma
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, Accusative, Singular
पुण्डरीकोदर-प्रभाम्having radiance like the inside of a lotus
पुण्डरीकोदर-प्रभाम्:
Visheshana
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vicitravīrya
P
Pāṇḍu
K
Kuntī (implied as 'our mother')
L
Lotus (puṇḍarīka)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma through relational identity: a woman is to be honored not merely for beauty but for her rightful place in the lineage (daughter-in-law of the Kuru house, wife of Pāṇḍu, mother of the narrators). Ethical emphasis falls on reverence and protection owed to such a figure, especially when her dignity is threatened by hardship.

The narrator (Vaiśampāyana) identifies and praises the mother figure—understood as Kuntī—by situating her within the Kuru genealogy (connected to Vicitravīrya and Pāṇḍu) and describing her lotus-like radiance, preparing the listener to feel the pathos of her present distress as elaborated in the surrounding passage.