Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्

Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement

तच्छुत्वा भीमसेनस्य मातृस्नेहात्‌ प्रजल्पितम्‌ । कारुण्येन मनस्तप्तं गमनायोपचक्रमे,माताका वात्सल्यसे कहा हुआ वह वचन सुनकर भीमसेनका हृदय करुणासे भर आया। वे मन-ही-मन संतप्त हो उठे और स्वयं ही (पानी लानेके लिये) जानेकी तैयारी करने लगे

tac chrutvā bhīmasenasya mātṛsnehāt prajalpitam | kāruṇyena manas taptaṃ gamanāyopacakrame ||

తల్లి స్నేహంతో పలికిన ఆ మాటలు విని భీమసేనుని హృదయం కరుణతో నిండిపోయెను. అంతరంలో తపించి, అతడు తానే నీరు తెచ్చుటకు వెళ్లేందుకు సిద్ధమయ్యెను।

तत्that (speech/utterance)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
मातृस्नेहात्from motherly affection
मातृस्नेहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमातृस्नेह
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रजल्पितम्spoken/uttered
प्रजल्पितम्:
TypeAdjective
Rootप्रजल्पित
FormNeuter, Accusative, Singular
कारुण्येनwith compassion
कारुण्येन:
Karana
TypeNoun
Rootकारुण्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तप्तम्heated/afflicted
तप्तम्:
TypeAdjective
Rootतप्त
FormNeuter, Nominative, Singular
गमनायfor going
गमनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootगमन
FormNeuter, Dative, Singular
उपचक्रमेhe began/undertook
उपचक्रमे:
TypeVerb
Rootउप-क्रम्
Formलिट् (Perfect), Ātmanepada, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena
M
mother (mātā)

Educational Q&A

The verse highlights how genuine affection and compassion can move a person from mere feeling to immediate, selfless action—choosing to bear hardship oneself rather than letting a loved one suffer.

Vaiśampāyana narrates that, upon hearing Bhīmasena’s emotionally charged words spoken from maternal-like affection, the mother’s heart fills with compassion; distressed, she prepares to go herself to fetch water.