Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Hiḍimba’s Approach and Hiḍimbā’s Warning to Bhīmasena (हिडिम्बागमनम् / हिडिम्बा-भयवचनम्)

नकुल उवाच मृगराजो वृकश्चैव बुद्धिमानपि मूषिक:,नेवलेने कहा--जब बाघ, भेड़िया और बुद्धिमान्‌ चूहा--ये सभी वीर तुमसे परास्त हो गये, तब तो तुम वीरशिरोमणि हो। मैं भी तुम्हारे साथ युद्ध नहीं कर सकता। यों कहकर नेवला भी चला गया

nakula uvāca | mṛgarājo vṛkaś caiva buddhimān api mūṣikaḥ | nevalena kathā—yadā vyāghraḥ vṛkaś ca buddhimān mūṣikaś ca sarve vīrās tvayā parājitāḥ, tadā tvaṃ vīraśiromaṇiḥ | aham api tvayā saha yuddhaṃ na śaknomi | iti uktvā nevalo 'pi jagāma |

నకులుడు అన్నాడు—“పులి, తోడేలు, బుద్ధిమంతుడైన ఎలుక—ఇవన్నీ నీ చేతిలో ఓడిపోయినప్పుడు నీవు నిజంగా వీరశిరోమణివి. నేను కూడా నీతో యుద్ధం చేయలేను.” అని చెప్పి ముంగిస కూడా వెళ్లిపోయింది.

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
मृगराजःlion (king of beasts)
मृगराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमृगराज
FormMasculine, Nominative, Singular
वृकःwolf
वृकः:
Karta
TypeNoun
Rootवृक
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बुद्धिमान्intelligent
बुद्धिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मूषिकःmouse/rat
मूषिकः:
Karta
TypeNoun
Rootमूषिक
FormMasculine, Nominative, Singular

नकुल उवाच

N
Nakula
M
mongoose (nevala)
T
tiger (vyāghra)
W
wolf (vṛka)
M
mouse (mūṣika)
L
lion/king of beasts (mṛgarāja)

Educational Q&A

The verse highlights discernment (buddhi) in conflict: when evidence shows an opponent’s overwhelming capability, withdrawing from a needless fight is wise and aligned with practical dharma, not mere fear.

Nakula reports a statement attributed to the mongoose: after seeing that even formidable or cunning creatures (tiger, wolf, clever mouse, and the ‘king of beasts’) have been defeated by the addressed hero, the mongoose declares itself unable to fight and leaves.