Vāraṇāvatāgamana: Public Farewell, Vidura’s Coded Counsel, and Departure
बाधेतामानुष: शत्रुर्यदि त्वां वीर कश्नन । तद्वधाय प्रयुञज्जीथास्तदस्त्रमिदमाहवे,“वीर! यदि कोई अमानव शत्रु तुम्हें युद्धमें पीड़ा देने लगे तो तुम उसका वध करनेके लिये इस अस्त्रका प्रयोग कर सकते हो”
vaiśampāyana uvāca | bādhetāmānuṣaḥ śatrur yadi tvāṃ vīra kaścana | tad-vadhāya prayuñjīthās tad astram idam āhave ||
వైశంపాయనుడు పలికెను— “వీరా, యుద్ధంలో ఏదైనా అమానవ శత్రువు నిన్ను బాధించితే, అతని సంహారార్థం ఈ అస్త్రాన్ని సమరంలో ప్రయోగించవచ్చు.”
वैशम्पायन उवाच
Powerful weapons are to be used with restraint and clear justification: only if an extraordinary, non-human adversary causes harm, and only for neutralizing that threat in battle.
Vaiśampāyana narrates an instruction given to a warrior: a specific weapon is authorized for use in combat, but its deployment is explicitly limited to the case of being afflicted by a non-human enemy.