Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

ज्ञात्वा द्विजस्य चापत्ये धनुर्वेदान्तगस्य ह । स राज्ञे दर्शयामास मिथुनं सशरं धनु:,तदनन्तर गौतमनन्दन शरद्वानके उसी वीर्यसे एक पुत्र और एक कन्याकी उत्पत्ति हुई। उस दिन दैवेच्छासे राजा शन्तनु वनमें शिकार खेलने आये थे। उनके किसी सैनिकने वनमें उन युगल संतानोंको देखा। वहाँ बाणसहित धनुष और काला मृगचर्म देखकर उसने यह जान लिया कि “ये दोनों किसी धरनुर्वेदके पारंगत विद्वान ब्राह्मणकी संतानें हैं” ऐसा निश्चय होनेपर उसने राजाको वे दोनों बालक और बाणसहित धनुष दिखाया। राजा उन्हें देखते ही कृपाके वशीभूत हो गये और उन दोनोंको साथ ले अपने घर आ गये। वे किसीके पूछनेपर यही परिचय देते थे कि “ये दोनों मेरी ही संतानें हैं"

jñātvā dvijasya cāpatye dhanurvedāntagasy ha | sa rājñe darśayāmāsa mithunaṃ saśaraṃ dhanuḥ ||

వైశంపాయనుడు పలికెను— వారు ధనుర్వేదంలో పరమ నైపుణ్యం పొందిన బ్రాహ్మణుని సంతానం అని తెలిసికొని, ఆ మనిషి బాణాలతో కూడిన ధనుస్సుతో పాటు ఆ శిశు-యుగలాన్ని రాజుకు సమర్పించెను. ఆయుధమూ కృష్ణమృగచర్మమూ వారి శిక్షణ, కులలక్షణాలను సూచించెను. కరుణతో ప్రేరితుడైన రాజు శంతనువు వారిని తన సంరక్షణలోకి తీసుకొని, తరువాత “వీరు నా పిల్లలే” అని పరిచయం చేసెను.

ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
द्विजस्यof a brahmin (twice-born)
द्विजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपत्येin/with regard to the offspring
अपत्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
धनुर्वेदान्तगस्यof one who has mastered the science of archery
धनुर्वेदान्तगस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootधनुर्वेदान्तग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
दर्शयामासshowed
दर्शयामास:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) / दर्शय (णिजन्त)
FormPerfect (लिट्) periphrastic, Third, Singular, Parasmaipada
मिथुनम्the pair (two children)
मिथुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमिथुन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
सशरम्together with arrows
सशरम्:
TypeAdjective
Rootस-शर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śantanu
D
dvija (brahmin archer)
M
mithuna (twin pair: boy and girl)
D
dhanuḥ (bow)
Ś
śara (arrows)
K
kṛṣṇājina (black antelope-skin)

Educational Q&A

The passage highlights a ruler’s dharma of protection: recognizing signs of disciplined upbringing and noble conduct, the king responds with compassion and assumes responsibility for vulnerable children.

A man (from the king’s party) identifies two infants as the offspring of a brahmin expert in archery by the presence of a bow, arrows, and black antelope-skin, and then shows them to King Śantanu, who takes them home and has them presented as his own.