Adhyāya 129 — Public Acclaim of the Pāṇḍavas and Duryodhana’s Appeal to Dhṛtarāṣṭra
यतः प्रसुप्तं मन्ये5हं भीम॑ नेति हतस्तु सः । इत्युक्ता च ततः कुन्ती धर्मराजेन धीमता,“जहाँ मैं भीमसेनको सोया हुआ समझता था, वहीं किसीने उसे मार तो नहीं डाला?! बुद्धिमान् धर्मराजके इस प्रकार पूछनेपर कुन्ती “हाय-हाय” करके घबरा उठी और युधिष्ठिससे बोली--“'बेटा! मैंने भीमको नहीं देखा है। वह मेरे पास आया ही नहीं
vaiśampāyana uvāca | yataḥ prasuptaṃ manye 'haṃ bhīma neti hataḥ tu saḥ | ity uktā ca tataḥ kuntī dharmarājena dhīmatā |
వైశంపాయనుడు పలికెను— “నేను భీముడు నిద్రిస్తున్నాడని భావించిన ఆ చోట—ఎవరో అతనిని హతమార్చివుండరా?” అని బుద్ధిమంతుడైన ధర్మరాజు పలికినపుడు కుంతీ భయశోకములతో కలవరపడెను.
वैशम्पायन उवाच
Even the dharmic and composed leader must remain vigilant for the safety of dependents; concern for a brother’s welfare is presented as a righteous responsibility, not mere fear.
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) realizes Bhīma is not where he was expected to be and fears he may have been killed; Kuntī, alarmed, admits she has not seen Bhīma and that he did not come to her.