Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Āstravidyā-Pradarśana: The Kuru Princes’ Public Demonstration of Arms (आस्त्रविद्या-प्रदर्शनम्)

मम चापिण्डनाशाय पूर्वेषामपि चात्मन: । मत्प्रियार्थ च कल्याणि कुरु कल्याणमुत्तमम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तब राजा पाण्डुने एकान्तमें कुन्तीसे यह बात कही--“कल्याणि! मेरी कुलपरम्पराका विच्छेद न हो और सम्पूर्ण जगत्‌का प्रिय हो, ऐसा कार्य करो। मेरे तथा अपने पूर्वजोंके लिये पिण्डका अभाव न हो और मेरा भी प्रिय हो, इसके लिये तुम परम उत्तम कल्याणमय कार्य करो

mama cāpiṇḍanāśāya pūrveṣām api cātmanaḥ | matpriyārtha ca kalyāṇi kuru kalyāṇam uttamam ||

వైశంపాయనుడు చెప్పెను—అప్పుడు రాజు పాండువు ఏకాంతములో కుంతీతో ఇలా అన్నాడు—“కల్యాణీ! మా వంశపరంపర విచ్ఛిన్నం కాకుండా, సమస్త జగత్తుకు ప్రియమగు విధంగా నీవు కార్యము చేయుము. నా పూర్వికులకును నాకును పిండదానము లోపించకుండునట్లు; అందువల్ల నా ప్రియార్థమై పరమోత్తమమైన కల్యాణకార్యమును నెరవేర్చుము।”

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिण्डनाशायfor the prevention of (the) loss of funeral offerings (piṇḍa)
अपिण्डनाशाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअपिण्डनाश
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
पूर्वेषाम्of the forefathers / predecessors
पूर्वेषाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootपूर्व
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनःof myself
आत्मनः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
मत्प्रियार्थम्for (the sake of) what is dear to me / for my pleasure
मत्प्रियार्थम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमत्प्रियार्थ
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
कल्याणिO auspicious one (Kunti)
कल्याणि:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootकल्याणी
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कुरुdo / perform
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन
कल्याणम्a благополучное deed / welfare / auspicious act
कल्याणम्:
कर्म
TypeNoun
Rootकल्याण
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्supreme / best
उत्तमम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootउत्तम
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāṇḍu
K
Kuntī
P
piṇḍa (ancestral offering)

Educational Q&A

The verse underscores a dharmic priority in the epic world: preserving lineage and ensuring ancestral rites. Continuity of descendants is linked to the ability to offer piṇḍa and thus fulfill obligations to forefathers and oneself, framing procreation and succession as ethical duties rather than merely personal desires.

Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya that Pāṇḍu privately urges Kuntī to undertake a supremely auspicious act so that the family line does not end and ancestral offerings are not cut off—setting the context for Kuntī’s later actions to secure heirs.