Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

पाण्डोः श्राद्धं, सत्यवत्याः वनगमनम्, बाल्यस्पर्धा च

Pāṇḍu’s Śrāddha, Satyavatī’s Withdrawal, and Childhood Rivalry

त्यक्त्वा ग्राम्यसुखाहारं तप्यमानो महत्‌ तपः । वल्कली फलमूलाशी चरिष्यामि महावने,भोगियोंके सुख और आहारका परित्याग करके भारी तपस्यामें लग जाऊँगा। वल्‍्कल पहनकर फल-मूलका भोजन करते हुए महान्‌ वनमें विचरूँगा

tyaktvā grāmya-sukhāhāraṃ tapyamāno mahat tapaḥ | valkalī phala-mūlāśī cariṣyāmi mahāvane ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—గ్రామ్యజీవిత సుఖసౌఖ్యాలను, భోగ్యాహారాన్ని త్యజించి నేను మహత్తర తపస్సులో నిమగ్నుడనవుతాను। వల్కలవస్త్రాలు ధరించి, ఫలమూలాహారంతో జీవిస్తూ, మహావనంలో సంచరిస్తాను।

त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
ग्राम्यसुखाहारम्worldly pleasures and food
ग्राम्यसुखाहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राम्यसुखाहार
FormMasculine, Accusative, Singular
तप्यमानःperforming austerity / doing penance
तप्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootतप्
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वल्कलीwearing bark-garments
वल्कली:
Karta
TypeAdjective
Rootवल्कलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
फलमूलाशीeating fruits and roots
फलमूलाशी:
Karta
TypeAdjective
Rootफलमूलाशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चरिष्यामिI shall roam / I shall live
चरिष्यामि:
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple Future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada
महावनेin the great forest
महावने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहावन
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
mahāvana (great forest)
V
valkala (bark-garment)
P
phala-mūla (fruits and roots)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic choice: restraining desire by giving up comfort and rich food, adopting simplicity (bark-cloth, fruits and roots), and embracing tapas as a means of inner purification and moral resolve.

A resolve is being voiced to leave settled, pleasure-oriented life and enter the forest as an ascetic, committing to severe austerities and a minimal diet—signaling a decisive transition from household/worldly norms to a renunciant mode of living.