Next Verse

Shloka 1

आदि पर्व, अध्याय 104 — कर्णोत्पत्ति, दानधर्म, वैकर्तन-नामकरण

Karna’s Birth, Gift-Ethic, and the Name Vaikartana

अपर बछ। हक २ तग्रयधिकशततमो< ध्याय: सत्यवतीका भीष्मसे राज्यग्रहण और संतानोत्पादनके लिये आग्रह तथा भीष्मके द्वारा अपनी प्रतिज्ञा बतलाते हुए उसकी अस्वीकृति वैशम्पायन उवाच तत: सत्यवती दीना कृपणा पुत्रगृद्धिनी । पुत्रस्य कृत्वा कार्याणि स्नुषाभ्यां सह भारत,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर पुत्रकी इच्छा रखनेवाली सत्यवती अपने पुत्रके वियोगसे अत्यन्त दीन और कृपण हो गयी। उसने पुत्रवधुओंके साथ पुत्रके प्रेतकार्य करके अपनी दोनों बहुओं तथा शबस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ भीष्मजीको धीरज बँधाया। फिर उस महाभागा मंगलमयी देवीने धर्म, पितृूकूुल तथा मातृकुलकी ओर देखकर गंगानन्दन भीष्मसे कहा--“बेटा! सदा धर्ममें तत्पर रहनेवाले परम यशस्वी कुरुनन्दन महाराज शान्तनुके पिण्ड, कीर्ति और वंश ये सब अब तुम्हींपर अवलम्बित हैं

vaiśampāyana uvāca | tataḥ satyavatī dīnā kṛpaṇā putragṛddhinī | putrasya kṛtvā kāryāṇi snuṣābhyāṃ saha bhārata ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఓ భారత (జనమేజయ)! ఆపై పుత్రాభిలాషతో ఉన్న సత్యవతీ పుత్రవియోగముచేత అత్యంత దీనురాలై కృశురాలైంది. ఆమె తన ఇద్దరు కోడళ్లతో కలిసి కుమారుని ప్రేతకర్మలను నిర్వహించి, శస్త్రధారులలో శ్రేష్ఠుడైన భీష్మునికి ధైర్యం చెప్పెను. తరువాత ధర్మమును, పితృకులమును, మాతృకులమును దృష్టిలో ఉంచుకొని ఆ మంగళమయి దేవి గంగానందన భీష్మునితో ఇలా పలికెను—“బిడ్డా! సదా ధర్మనిష్ఠుడైన పరమయశస్వి కురునందన మహారాజు శాంతనువు యొక్క పిండము, కీర్తి, వంశము—ఇవన్నీ ఇప్పుడు నీ మీదనే ఆధారపడి ఉన్నాయి.”

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सत्यवतीSatyavati
सत्यवती:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यवती
FormFeminine, Nominative, Singular
दीनाwretched; distressed
दीना:
TypeAdjective
Rootदीन
FormFeminine, Nominative, Singular
कृपणाmiserable; pitiable
कृपणा:
TypeAdjective
Rootकृपण
FormFeminine, Nominative, Singular
पुत्रगृद्धिनीdesirous of a son
पुत्रगृद्धिनी:
TypeAdjective
Rootपुत्रगृद्धिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
पुत्रस्यof (her) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
कृत्वाhaving done; after performing
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
कार्याणिrites/duties (to be done)
कार्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Plural
स्नुषाभ्याम्with the two daughters-in-law
स्नुषाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, Instrumental, Dual
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Satyavatī
B
Bhārata (Janamejaya as addressee)
T
the deceased son of Satyavatī (Vicitravīrya in context)
T
two daughters-in-law (Ambikā and Ambālikā in context)

Educational Q&A

Even amid personal grief, royal and familial dharma demands that essential rites and responsibilities be completed; the narrative frames sorrow alongside the ethical pressure to preserve lineage and social order.

After her son’s death, Satyavatī performs his funeral/obsequial duties with her two daughters-in-law; this sets the stage for her subsequent appeal to secure continuation of the Kuru line.