न चाप्यहं वृथा भूयो दारान् कर्तुमिहोत्सहे । संतानस्यथाविनाशाय कामये भद्रमस्तु ते,“मैं पुनः व्यर्थ विवाह नहीं करना चाहता; किंतु हमारी वंशपरम्पराका लोप न हो, इसीके लिये मुझे पुनः पत्नीकी कामना हुई है। तुम्हारा कल्याण हो
na cāpy ahaṁ vṛthā bhūyo dārān kartum ihotsahe | saṁtānasyātha vināśāya kāmaye bhadram astu te ||
వైశంపాయనుడు పలికెను— నేను ఇక్కడ మళ్లీ వ్యర్థంగా వివాహం చేసుకోవాలని కోరను. కానీ మా సంతానపరంపర నశించకుండుటకై నేను మరల భార్యను కోరుతున్నాను. నీకు మంగళం కలుగుగాక.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames remarriage not as indulgence but as a dharmic, purposive act aimed at preventing the extinction of the family line (saṁtāna). It highlights ethical restraint (rejecting vṛthā—aimless action) and prioritizes continuity of lineage as a social and familial responsibility.
The speaker expresses reluctance to marry again merely for personal reasons, but states a renewed wish for a wife specifically to ensure that progeny continues and the lineage does not perish, concluding with a blessing: “May good befall you.”