Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

उपहस्ता ज्वरं भीमो मृगपक्षिहिरण्मयः शास्ताशेषस्य जगतो न त्वं नैवचतुर्मुखः

upahastā jvaraṃ bhīmo mṛgapakṣihiraṇmayaḥ śāstāśeṣasya jagato na tvaṃ naivacaturmukhaḥ

‘ఉపహస్తా, జ్వర, భీమ, మృగపక్షి రూపాలు ధరించే హిరణ్మయుడు—ఆయనే మిగిలిన సమస్త జగత్తుకు శాస్తా (నియంత). నీవు ఆయనవు కాదు; చతుర్ముఖ బ్రహ్మ కూడా కాదు।’

उपहस्ता (upahastā)Upahastā, a fierce epithet/name of Rudra
उपहस्ता (upahastā):
ज्वरम् (jvaram)fever, the afflicting heat (also personified as Jvara)
ज्वरम् (jvaram):
भीमः (bhīmaḥ)the Terrible One, awe-inspiring Rudra
भीमः (bhīmaḥ):
मृग-पक्षि-हिरण्मयः (mṛga-pakṣi-hiraṇmayaḥ)the golden One who takes the forms of animals and birds
मृग-पक्षि-हिरण्मयः (mṛga-pakṣi-hiraṇmayaḥ):
शास्ता (śāstā)ruler, governor, chastiser
शास्ता (śāstā):
अशेषस्य (aśeṣasya)of the entire, without remainder
अशेषस्य (aśeṣasya):
जगतः (jagataḥ)of the moving world/universe
जगतः (jagataḥ):
न (na)not
न (na):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
नैव (naiva)not indeed
नैव (naiva):
चतुर्मुखः (caturmukhaḥ)the four-faced one (Brahmā).
चतुर्मुखः (caturmukhaḥ):

Suta Goswami (narrating a doctrinal point asserting Shiva as Pati beyond Brahma and other devas)

S
Shiva
B
Brahma
R
Rudra

FAQs

It establishes Shiva (Pati) as the sole universal governor beyond Brahmā and other powers, grounding Linga-worship in the recognition of the Supreme Lord rather than limited cosmic offices.

Shiva-tattva is presented as sovereign and all-pervasive—capable of assuming manifold forms (even animal and bird forms) while remaining the ultimate Śāstā, the ruler of all worlds.

The key takeaway aligns with Pāśupata orientation: discriminate Pati from all conditioned authorities (pashu-bound beings) and fix devotion and meditation on Shiva alone as the supreme ruler.