Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

तल्ललाटादभूच्छंभोः सृष्ट्यर्थं तन्न दूषणम् अंशो ऽहं देवदेवस्य महाभैरवरूपिणः

tallalāṭādabhūcchaṃbhoḥ sṛṣṭyarthaṃ tanna dūṣaṇam aṃśo 'haṃ devadevasya mahābhairavarūpiṇaḥ

శంభువుని అదే లలాటం నుండి నేను సృష్టికార్యార్థం ఉద్భవించాను; అందులో దోషం లేదు. నేను దేవదేవ మహాభైరవరూపుని అంసము।

tat-lalāṭātfrom that forehead
tat-lalāṭāt:
abhūtcame into being/manifested
abhūt:
śambhoḥof Śambhu (Śiva)
śambhoḥ:
sṛṣṭi-arthamfor the sake of creation
sṛṣṭi-artham:
tatthat (act/origin)
tat:
nanot
na:
dūṣaṇama defect, impurity, blame
dūṣaṇam:
aṃśaḥa portion, emanated share
aṃśaḥ:
ahamI
aham:
deva-devasyaof the Lord of gods
deva-devasya:
mahā-bhairava-rūpiṇaḥof Him whose form is Mahābhairava
mahā-bhairava-rūpiṇaḥ:

A manifested being (an aṃśa/emanation) speaking within Suta’s narration

S
Shiva
S
Shambhu
M
Mahabhairava

FAQs

It grounds creation in Śiva (Pati) alone: the manifested powers that support sṛṣṭi arise from Him without impurity, reinforcing that Linga-worship honors the stainless source of all emergence.

Śiva-tattva is shown as transcendent yet freely manifesting: from His forehead an aṃśa arises for cosmic function, while Śiva remains the Deva-deva in the fierce, protective Mahābhairava aspect.

The takeaway aligns with Pāśupata orientation: contemplate all powers and beings as Śiva’s aṃśas (emanations) and fix devotion on Pati through Linga-pūjā and inner recollection of Bhairava as the guardian of purity.