Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

श्रीनृसिंह उवाच आगतो ऽसि यतस्तत्र गच्छ त्वं मा हितं वद इदानीं संहरिष्यामि जगदेतच्चराचरम्

śrīnṛsiṃha uvāca āgato 'si yatastatra gaccha tvaṃ mā hitaṃ vada idānīṃ saṃhariṣyāmi jagadetaccarācaram

శ్రీ నృసింహుడు పలికెను—నీవు ఏ చోట నుండి వచ్చితివో అక్కడికే తిరిగి పో; నాకు ‘హితం’ అని ఉపదేశించకు. ఇప్పుడు ఈ సమస్త చరాచర జగత్తును లయమునకు చేర్చుదును।

śrī-nṛsiṃhaḥŚrī Nṛsiṃha
śrī-nṛsiṃhaḥ:
uvācasaid
uvāca:
āgataḥ asiyou have come
āgataḥ asi:
yataḥfrom where
yataḥ:
tatrato that place/there
tatra:
gacchago
gaccha:
tvamyou
tvam:
do not
:
hitamwhat is beneficial/good counsel
hitam:
vadaspeak
vada:
idānīmnow
idānīm:
saṃhariṣyāmiI will dissolve/withdraw/destroy
saṃhariṣyāmi:
jagatthe world
jagat:
etatthis
etat:
cara-acarammoving and unmoving (all beings and things)
cara-acaram:

Śrī Nṛsiṃha (Vishnu’s Man-Lion form)

N
Nṛsiṃha
J
Jagat (the cosmos)

FAQs

It frames cosmic dissolution (saṃhāra) as a divine function, reminding the devotee that the Linga signifies the transcendent Pati beyond creation and destruction; worship stabilizes the pashu amid the fear of pralaya.

Though spoken by Nṛsiṃha, the threat of dissolving the moving and unmoving cosmos points to the supreme sovereignty associated with Pati; in Shaiva reading, such sovereignty ultimately belongs to Shiva-tattva, with other divine forms operating within that higher order.

The implied practice is vairāgya and Pāśupata-oriented detachment: recognizing the perishability of carācaram and taking refuge in the imperishable Lord through steady japa, dhyāna on the Linga, and surrender of egoic counsel-making (hita-vāda) before divine will.