Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

इहास्मान्पाहि भगवन् नित्याहतमहाबलः भवता हि जगत्सर्वं व्याप्तं स्वेनैव तेजसा

ihāsmānpāhi bhagavan nityāhatamahābalaḥ bhavatā hi jagatsarvaṃ vyāptaṃ svenaiva tejasā

హే భగవాన్! ఇక్కడ మమ్మల్ని రక్షించుము—నీ మహాబలం ఎప్పుడూ క్షీణించదు. నీ స్వతేజస్సుతోనే ఈ సమస్త జగత్తు వ్యాపించి ఉంది।

ihahere (in this world)
iha:
asmānus
asmān:
pāhiprotect
pāhi:
bhagavanO Blessed Lord
bhagavan:
nityaever/always
nitya:
āhatastruck/overcome (negated here as ‘never overcome’)
āhata:
mahā-balaḥof great power/might
mahā-balaḥ:
bhavatāby You
bhavatā:
hiindeed
hi:
jagatthe world/universe
jagat:
sarvamall/entire
sarvam:
vyāptampervaded/filled
vyāptam:
svena evaby Your own alone
svena eva:
tejasāby radiance/splendor/spiritual potency
tejasā:

Suta (narrating a hymnic prayer voiced by devotees/devas within the episode)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the immanent Pati whose own tejas pervades all; Linga-worship here becomes contemplation of that all-pervading presence and a direct plea for protection.

Shiva-tattva is presented as inexhaustible power (never diminished) and universal pervasion—His self-born radiance sustains and fills the whole jagat, indicating both transcendence and immanence.

A stuti-based upāsanā: taking refuge (śaraṇāgati) and meditating on Shiva’s tejas as the inner pervader—aligned with Pāśupata orientation of turning the pashu toward Pati to loosen pasha.