Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

ईदृशान् ते ऽवताराणि दृष्ट्वा शिव बहूंस्तमः कदाचित् संदिहेन् नास्मांस् त्वच्चिन्तास्तमया तथा

īdṛśān te 'vatārāṇi dṛṣṭvā śiva bahūṃstamaḥ kadācit saṃdihen nāsmāṃs tvaccintāstamayā tathā

ఓ శివా, నీ ఇలాంటి అనేక అవతారాలను దర్శించిన తరువాత, తమస్సు మరియు మోహం మమ్మల్ని ఎప్పుడూ సందేహంలో పడనీయకూడదు; ఎందుకంటే నీ ధ్యాన-భక్తి అదే విధంగా ఆ అంధకారాన్ని శమింపజేస్తుంది.

īdṛśānof such a kind
īdṛśān:
teyour
te:
avatārāṇidescents/manifestations
avatārāṇi:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
śivaO Shiva
śiva:
bahūnmany
bahūn:
tamaḥdarkness, ignorance, delusion
tamaḥ:
kadācitever/at any time
kadācit:
saṃdihenmay (we) doubt
saṃdihen:
nanot
na:
asmānus
asmān:
tvat-cintācontemplation/meditation on You
tvat-cintā:
tamayāby that (darkness) / with respect to darkness
tamayā:
tathāthus/in that manner (i.e., it subsides).
tathā:

Devotees/Devas addressing Shiva (within Suta’s narration to the sages)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-oriented devotion as tvat-cintā—steady contemplation of Shiva—which directly removes tamas (spiritual darkness) and prevents doubt, making worship a means of releasing the pashu from pasha.

Shiva is implied as Pati, the revealer whose manifestations (avatāras) and presence in contemplation dissolve ignorance; His tattva is self-luminous and dispels tamas rather than being affected by it.

The key practice is Shiva-cintā (meditative remembrance), aligned with Pashupata Yoga: sustained contemplation that burns tamas and stabilizes faith, supporting both inner japa/dhyāna and outer Linga-pūjā.