अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च
क्रमाद्भुवि दिवं प्राप्य कर्मान्ते मोदते सुरैः अथ देवे गते त्यक्त्वा वराहे क्षीरसागरम्
kramādbhuvi divaṃ prāpya karmānte modate suraiḥ atha deve gate tyaktvā varāhe kṣīrasāgaram
క్రమంగా అతడు భూమిని విడిచి స్వర్గాన్ని పొందుతాడు; కర్మఫలాంతంలో దేవులతో కలిసి ఆనందిస్తాడు. అనంతరం దేవుడు వెళ్లిన తరువాత వరాహుడు క్షీరసాగరాన్ని విడిచిపెట్టాడు.
Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; internal episode summarized)
It contrasts temporary heavenly enjoyment (svarga-bhoga) with the Shaiva aim of transcending karma; Linga worship is presented in the Purana as a means to move from karmic reward toward Pati’s grace and lasting liberation.
By implication: karmic fruits end even in heaven, showing the limitation of karma as Pāśa; Shiva-tattva as Pati is the transcendent refuge that frees the Pashu from cyclical attainment-and-loss.
No specific ritual is named in this line; the takeaway is the Shaiva Siddhanta emphasis that karma-based rites yield finite results, whereas disciplined devotion and Pashupata-oriented practice seek freedom from Pāśa rather than mere svarga.