Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

रुद्रलोके स्थितो नित्यं रुद्रैः सार्धं गणेश्वरैः वृषेन्द्रो विश्वधृग् देवो विश्वस्य जगतः पिता

rudraloke sthito nityaṃ rudraiḥ sārdhaṃ gaṇeśvaraiḥ vṛṣendro viśvadhṛg devo viśvasya jagataḥ pitā

అతడు నిత్యం రుద్రలోకమున నిలిచి, రుద్రులతోను గణేశ్వరులతోను సహవాసము చేయును; అతడే వృషేంద్రుడు, విశ్వధారక దేవుడు, సమస్త జగత్తుకు తండ్రి।

रुद्रलोके (rudraloke)in Rudra-loka, Shiva’s realm
रुद्रलोके (rudraloke):
स्थितः (sthitaḥ)established/abiding
स्थितः (sthitaḥ):
नित्यम् (nityam)eternally
नित्यम् (nityam):
रुद्रैः (rudraiḥ)with the Rudras
रुद्रैः (rudraiḥ):
सार्धम् (sārdham)together with
सार्धम् (sārdham):
गणेश्वरैः (gaṇeśvaraiḥ)with the Gaṇa-lords (chiefs of Shiva’s attendants)
गणेश्वरैः (gaṇeśvaraiḥ):
वृषेन्द्रः (vṛṣendraḥ)Vṛṣendra (bull-lord
वृषेन्द्रः (vṛṣendraḥ):
विश्वधृक् (viśvadhṛk)bearer/supporter of the universe
विश्वधृक् (viśvadhṛk):
देवः (devaḥ)the God, the shining Lord
देवः (devaḥ):
विश्वस्य (viśvasya)of the universe
विश्वस्य (viśvasya):
जगतः (jagataḥ)of the moving world (creation)
जगतः (jagataḥ):
पिता (pitā)father/progenitor
पिता (pitā):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
R
Rudras
G
Ganas

FAQs

It frames Shiva as the eternal Pati—abiding in Rudra-loka yet sustaining the cosmos—so Linga worship is directed to the transcendent Lord who still upholds and fathers the manifest world.

Shiva is portrayed as simultaneously transcendent (ever established in Rudra-loka with his Rudras and Gaṇas) and immanent (viśvadhṛk, the supporter of the universe), the supreme Father governing all beings (paśus) beyond bondage (pāśa).

The verse primarily supports contemplative upāsanā: meditating on Shiva as viśvadhṛk (cosmic support) and Pati, a core orientation behind Pāśupata-style devotion and inner recollection during Linga-pūjā.