Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

स्वेच्छाविग्रहसंभव-प्रतिष्ठाफलवर्णनम् (विविधशिवमूर्तिप्रतिष्ठा, लोक-फल, शिवसायुज्य)

भृग्वाद्यैर्भूतसंघैश् च संवृतं परमेश्वरम् शैलजासहितं साक्षाद् वृषभध्वजमीश्वरम्

bhṛgvādyairbhūtasaṃghaiś ca saṃvṛtaṃ parameśvaram śailajāsahitaṃ sākṣād vṛṣabhadhvajamīśvaram

భృగువు మొదలైనవారి నేతృత్వంలోని భూతసంఘాలతో ఆవరించబడి, శైలజా (పార్వతి) సహితుడై, వృషభధ్వజుడైన పరమేశ్వరుడు—సాక్షాత్తుగా ప్రత్యక్షమైన శివుని వారు దర్శించారు।

भृग्वाद्यैःby Bhṛgu and others (the foremost sages)
भृग्वाद्यैः:
भूतसंघैःby assemblies/hosts of bhūtas (Śiva’s attendant beings)
भूतसंघैः:
and
:
संवृतम्surrounded, encompassed
संवृतम्:
परमेश्वरम्the Supreme Lord (Parameśvara)
परमेश्वरम्:
शैलजासहितम्together with Śailajā, the Mountain-born Goddess (Pārvatī)
शैलजासहितम्:
साक्षात्directly, manifestly, in person
साक्षात्:
वृषभध्वजम्whose emblem/banner is the bull (Nandin symbolism)
वृषभध्वजम्:
ईश्वरम्the Lord, the ruler (Īśvara)
ईश्वरम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
P
Parvati
B
Bhṛgu
B
Bhūta-gaṇas
N
Nandin (implied by bull-emblem)

FAQs

The verse stresses sākṣāt-darśana—Śiva as Parameśvara made directly present, accompanied by Śakti and His gaṇas—supporting the Shaiva view that Linga-pūjā aims at realizing Pati (the Lord) as tangibly present to the devotee.

Śiva is named Parameśvara and Īśvara—supreme ruler and Pati—yet He is approachable: manifest “in person,” surrounded by sages and bhūta-hosts, indicating His sovereignty over all beings while remaining accessible through grace (anugraha).

While no specific rite is prescribed, the verse highlights darśana and saṅga (holy proximity): approaching Śiva with reverence as Vrishabhadhvaja, contemplating His Shakti-sahita form—an orientation central to Pāśupata devotion and temple/Linga worship.