Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

रराज देवी देवस्य गिरिजा पार्श्वसंस्थिता तदा प्रभावतो गौरी भवस्येव जगन्मयी

rarāja devī devasya girijā pārśvasaṃsthitā tadā prabhāvato gaurī bhavasyeva jaganmayī

అప్పుడు దేవుడు (శివుడు) పక్కన నిలిచిన దేవి గిరిజా మహా కాంతితో వెలిగింది; తన స్వదివ్య ప్రభావంతో గౌరీ జగన్మయిగా ప్రకాశించింది—భవ-స్వరూప శివుడు స్వయంగా విశ్వమయుడైనట్లే।

रराजshone brilliantly
रराज:
देवीthe Goddess
देवी:
देवस्यof Deva (Śiva)
देवस्य:
गिरिजाGirijā, daughter of the Mountain (Pārvatī)
गिरिजा:
पार्श्वसंस्थिताstationed at the side
पार्श्वसंस्थिता:
तदाthen
तदा:
प्रभावतःby (her) radiance/power
प्रभावतः:
गौरीGaurī (the radiant one)
गौरी:
भवस्यof Bhava (Śiva)
भवस्य:
इवlike/as
इव:
जगन्मयीconsisting of the universe, all-pervading
जगन्मयी:

Suta Goswami

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It frames Linga-bhakti as worship of Pati (Śiva) inseparable from Śakti: Gaurī stands beside the Lord and is described as jaganmayī, indicating that true Linga worship honors the unified Shiva–Shakti reality behind creation and dissolution.

Śiva is called Bhava and implied to be jaganmayī—pervading the cosmos while remaining the supreme Pati; the verse mirrors this by presenting Gaurī’s radiance as equally world-pervading, signaling non-dual intimacy of Śiva-tattva with Śakti.

The takeaway is dhyāna on Shiva–Shakti sāmarasya (harmonious unity): in puja and Pāśupata-oriented contemplation, the sādhaka views the Linga as Pati and invokes Śakti’s prabhāva to loosen pasha and elevate the pashu toward liberation.