Shloka 25

कालाग्निस्तच्छरस्यैव साक्षात्तीक्ष्णः सुदारुणः अनीकं विषसम्भूतं वायवो वाजकाः स्मृताः

kālāgnistaccharasyaiva sākṣāttīkṣṇaḥ sudāruṇaḥ anīkaṃ viṣasambhūtaṃ vāyavo vājakāḥ smṛtāḥ

ఆ బాణమే ప్రత్యక్షంగా కాలాగ్నిగా మారింది—అత్యంత తీక్ష్ణమై, మహా భయంకరమై. విషమునుండి పుట్టిన ఆ దళమును ‘వాజక’ వాయువులని స్మరిస్తారు; వారు దానిని ముందుకు నడిపిస్తారు.

kālāgniḥthe Fire of Time (all-consuming cosmic fire)
kālāgniḥ:
tat-śarasya evaof that very arrow indeed
tat-śarasya eva:
sākṣātdirectly, manifestly
sākṣāt:
tīkṣṇaḥsharp, piercing
tīkṣṇaḥ:
su-dāruṇaḥextremely terrible
su-dāruṇaḥ:
anīkama host, troop, battalion
anīkam:
viṣa-sambhūtamborn from poison
viṣa-sambhūtam:
vāyavaḥwinds, airs
vāyavaḥ:
vājakaḥimpellers, drivers, instigators
vājakaḥ:
smṛtāḥare remembered/known as
smṛtāḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, describing the inner narrative of divine conflict)

S
Shiva
K
Kala (Time)
A
Agni
V
Vayu

FAQs

It points to Shiva as Kāla (Time) and Kālāgni (time-fire), reminding the worshipper that the Linga signifies the transcendent Pati whose power dissolves impurity and bondage—turning even “poison-born” forces into instruments of purification.

Shiva-tattva is implied as the sovereign power behind dissolution and transformation: the arrow becomes Kālāgni (inevitable time-fire), while the winds act as impelling energies—showing Pati as the controller of destructive and dynamic cosmic functions.

The imagery supports Pāśupata-oriented inner practice: viṣa (poison) symbolizes pasha (binding impurity/affliction), and the yogin seeks Shiva’s grace so that turbulent prāṇa (vāyu) becomes a disciplined force that drives transformation rather than bondage.