Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्

प्राक्सर्गे दह्यमाने तु तदा संवर्तकाग्निना तेनाग्निना विशीर्णास्ते पर्वता भूरिविस्तराः

prāksarge dahyamāne tu tadā saṃvartakāgninā tenāgninā viśīrṇāste parvatā bhūrivistarāḥ

తదుపరి సృష్టికి ముందుగా, సంభర్తక అగ్నితో జగత్తు దహించబడుతున్నప్పుడు, భూమి అంతటా విస్తరించిన ఆ పర్వతాలు అదే అగ్నిచేత చీలిపోయి చూర్ణమయ్యాయి।

prāk-sargebefore (the next) creation
prāk-sarge:
dahyamānewhile being burned/consumed
dahyamāne:
tuindeed
tu:
tadāthen
tadā:
saṃvartaka-agnināby the Saṃvartaka fire (fire of cosmic dissolution)
saṃvartaka-agninā:
tena agnināby that fire
tena agninā:
viśīrṇāḥbroken, shattered, disintegrated
viśīrṇāḥ:
tethose
te:
parvatāḥmountains
parvatāḥ:
bhūri-vistarāḥof great expanse, widely extended
bhūri-vistarāḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

A
Agni
S
Saṃvartaka (Pralaya Fire)
B
Bhūmi (Earth)

FAQs

It frames all formed reality—even mountains—as perishable in pralaya, directing the devotee toward the Linga as the stable sign of Pati (Shiva) beyond creation and dissolution.

By highlighting the Saṃvartaka fire that dissolves the cosmos, the verse implies Shiva-tattva as transcendent: the Lord remains the sovereign ground while names and forms are reduced, reaffirming Pati’s supremacy over sṛṣṭi and pralaya.

A key Pashupata-Yogic takeaway is vairāgya (dispassion): meditating on pralaya and impermanence loosens pasha (bondage) for the pashu (soul), making worship steadier and more inwardly focused.