Shloka 79

बाणस्य च तदा तेन छेदितं मुनिपुङ्गवाः भुजानां चैव साहस्रं शापाद्रुद्रस्य धीमतः

bāṇasya ca tadā tena cheditaṃ munipuṅgavāḥ bhujānāṃ caiva sāhasraṃ śāpādrudrasya dhīmataḥ

హే మునిపుంగవులారా, అప్పుడు ఆ మహాబలుడు బాణుని వెయ్యి భుజాలను ఛేదించాడు; ఇది ధీమంతుడైన రుద్రుని శాపఫలమే।

बाणस्य (bāṇasya)of Bāṇa
बाणस्य (bāṇasya):
च (ca)and
च (ca):
तदा (tadā)then
तदा (tadā):
तेन (tena)by him/through that one
तेन (tena):
छेदितम् (cheditam)cut off, severed
छेदितम् (cheditam):
मुनिपुङ्गवाः (munipuṅgavāḥ)O foremost among sages
मुनिपुङ्गवाः (munipuṅgavāḥ):
भुजानाम् (bhujānām)of arms
भुजानाम् (bhujānām):
च एव (caiva)and indeed
च एव (caiva):
साहस्रम् (sāhasram)a thousand
साहस्रम् (sāhasram):
शापात् (śāpāt)due to a curse/from the curse
शापात् (śāpāt):
रुद्रस्य (rudrasya)of Rudra (Śiva)
रुद्रस्य (rudrasya):
धीमतः (dhīmataḥ)of the wise, discerning
धीमतः (dhīmataḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

R
Rudra (Shiva)
B
Bāṇa

FAQs

It highlights Rudra as Pati—the supreme Lord whose will governs outcomes; Linga worship trains the devotee (paśu) to align with that divine order and be freed from pasha-like pride and violence.

Śiva-tattva appears as Rudra’s infallible sovereignty: his curse is not mere anger but a precise moral-spiritual law that curbs adharmic power and restores balance through his śāsana (divine ordinance).

The implied practice is Pāśupata-bhāva—humbling the ego and offering one’s power back to Śiva through disciplined worship and restraint, so the paśu is not bound by pasha arising from arrogance.