Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

युक्तं मनोजवैर् अश्वैर् येन कन्यां समुद्वहन् स तेन रथमुख्येन षण्मासेनाजयन्महीम्

yuktaṃ manojavair aśvair yena kanyāṃ samudvahan sa tena rathamukhyena ṣaṇmāsenājayanmahīm

మనోజవమైన అశ్వాలను జోడించిన ఆ శ్రేష్ఠ రథంతో—అదే రథంతో అతడు కన్యను తీసుకెళ్లాడు—ఆ రథముచేతనే ఆరు నెలల్లో భూమిని జయించాడు.

युक्तम् (yuktam)harnessed, yoked
युक्तम् (yuktam):
मनोजवैः (manojavaiḥ)with mind-swift (very fast)
मनोजवैः (manojavaiḥ):
अश्वैः (aśvaiḥ)horses
अश्वैः (aśvaiḥ):
येन (yena)by which
येन (yena):
कन्याम् (kanyām)the maiden
कन्याम् (kanyām):
समुद्वहन् (samudvahan)carrying off, conveying away
समुद्वहन् (samudvahan):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
तेन (tena)by that
तेन (tena):
रथमुख्येन (rathamukhyena)by the foremost chariot
रथमुख्येन (rathamukhyena):
षण्मासेन (ṣaṇmāsena)within six months
षण्मासेन (ṣaṇmāsena):
अजयत् (ajayat)conquered, subdued
अजयत् (ajayat):
महीम् (mahīm)the earth, the realm.
महीम् (mahīm):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

A
A king/hero (unnamed in this verse)
T
The maiden (kanyā)

FAQs

It frames worldly power as an instrument: swift means and swift victory are effective only when aligned with dharma—ultimately under Pati (Shiva), the inner governor of all action.

Implicitly, it points to Shiva as Pati who enables mastery over motion, mind, and outcomes—suggesting that true sovereignty arises from inner lordship rather than mere speed or force.

The subtext supports Pashupata discipline: control of the mind (manas) and senses (indriyas) as the ‘horses’—a yogic metaphor for restraint and directed will in dharmic action.