Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

नहुषः प्रथमस्तेषां धर्मज्ञो लोकविश्रुतः नहुषस्य तु दायादाः षडिन्द्रोपमतेजसः

nahuṣaḥ prathamasteṣāṃ dharmajño lokaviśrutaḥ nahuṣasya tu dāyādāḥ ṣaḍindropamatejasaḥ

వారిలో నహుషుడు ప్రథముడు—ధర్మజ్ఞుడు, లోకాలలో ప్రసిద్ధుడు. నహుషుని వారసులు ఆరుగురు; వారి తేజస్సు ఇంద్రునితో సమానం.

नहुषः (nahuṣaḥ)Nahuṣa
नहुषः (nahuṣaḥ):
प्रथमः (prathamaḥ)the first/foremost
प्रथमः (prathamaḥ):
तेषाम् (teṣām)among them/of them
तेषाम् (teṣām):
धर्मज्ञः (dharmajñaḥ)knower of dharma
धर्मज्ञः (dharmajñaḥ):
लोकविश्रुतः (lokaviśrutaḥ)world-renowned
लोकविश्रुतः (lokaviśrutaḥ):
नहुषस्य (nahuṣasya)of Nahuṣa
नहुषस्य (nahuṣasya):
तु (tu)indeed
तु (tu):
दायादाः (dāyādāḥ)heirs/descendants
दायादाः (dāyādāḥ):
षट् (ṣaṭ)six
षट् (ṣaṭ):
इन्द्रोपम (indropama)comparable to Indra
इन्द्रोपम (indropama):
तेजसः (tejasaḥ)in splendor/energy
तेजसः (tejasaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

N
Nahuṣa
I
Indra

FAQs

By praising Nahuṣa as dharmajña and his heirs as Indra-like, the text links worldly sovereignty to dharmic order, implying that stable kingship should protect Śiva’s dharma and the conditions for yajña, vrata, and Liṅga-pūjā to flourish.

Indirectly, it reflects Śiva as Pati—the ultimate Lord whose cosmic governance is mirrored in righteous rule; when rulers embody dharma, they align the social realm with the higher order sustained by Śiva-tattva.

No specific rite is named; the takeaway is adherence to dharma (niyama) as the foundation supporting Śaiva observances, including Liṅga-pūjā and the disciplined path that culminates in Pāśupata-oriented liberation.